"y el narcotráfico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاتجار بالمخدرات
        
    • واﻻتجار بها
        
    • وتجارة المخدرات
        
    • وتجار المخدرات
        
    • والاتجار في المخدرات
        
    • وتهريب المخدرات
        
    • والإتجار بالمخدرات
        
    La violencia y el narcotráfico se han convertido en los principales obstáculos para continuar avanzando en el proceso de desarrollo social. UN لقد أصبح العنف والاتجار بالمخدرات عقبة رئيسية أمام التقدم في مجال التنمية الاجتماعية.
    También apoya constantemente a las autoridades de seguridad para combatir la delincuencia y el narcotráfico. UN وتدعم هذه القوات أيضا على نحو منتظم السلطات الأمنية في مكافحة الجريمة والاتجار بالمخدرات.
    Esto entraña el riesgo de que, entre estos deportados, podrían encontrarse excelentes fichajes para la delincuencia organizada y el narcotráfico. UN وهناك خطورة احتمال وجود عناصر رئيسية من جماعات الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات بينهم.
    Las características de éstos revelan una fuerte compenetración con el crimen organizado y el narcotráfico. UN وتتسم هذه الجماعات بارتباطها الوثيق بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    En ese sentido, celebramos el fortalecimiento de la cooperación entre el Afganistán y sus vecinos para enfrentarse a las amenazas del terrorismo y el narcotráfico. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بتعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها لمكافحة تهديدات مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    El comercio ilícito de armas pequeñas está a menudo estrechamente vinculado a la delincuencia organizada, el terrorismo y el narcotráfico. UN وغالبا ما يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Dicha cooperación contribuiría a reducir la evasión fiscal, que a menudo está relacionada con el blanqueo de capitales, la corrupción, la financiación del terrorismo y el narcotráfico. UN فمن شأن هذا التعاون أن يساعد على الحد من التهرب من الضرائب، الذي غالبا ما يرتبط بغسل الأموال والفساد وتمويل الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Por último, una serie de países de Centroamérica están padeciendo la creciente y perniciosa influencia de la delincuencia organizada y el narcotráfico. UN وأخيرا، يواجه عدد من البلدان في أمريكا الوسطى تأثيرا متزايدا وخبيثا من الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Los conflictos armados y el narcotráfico siguen afectando a nuestra sociedad. UN وما زالت الصراعات المسلحة والاتجار بالمخدرات تؤثر على مجتمعنا.
    El segundo problema al que quiero referirme es el de la violencia armada, a menudo relacionada con el crimen organizado y el narcotráfico. UN المشكلة الثانية التي أود التطرق إليها هي العنف المسلح، المرتبط في الأغلب بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    El Gobierno de Liberia ha firmado un memorando de entendimiento sobre la Iniciativa de la Costa de África Occidental que tiene por objeto luchar contra la delincuencia organizada y el narcotráfico. UN ووقعت حكومة ليبريا مذكرة تفاهم بشأن مبادرة ساحل غرب أفريقيا الهادفة إلى مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Una dimensión afín a ésta es el comercio ilícito de armas, que, pese a sus vínculos con el terrorismo y el narcotráfico, no ha sido expuesta en las actividades multilaterales dedicadas a aumentar la transparencia. UN ومن الاعتبارات ذات الصلة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الذي لا تتناوله العمليات المتعددة اﻷطراف المكرسة لزيادة الشفافية في مجال التسلح، برغم صلته باﻹرهاب والاتجار بالمخدرات.
    No podemos negar la estrecha relación que existe entre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y el terrorismo, la delincuencia organizada y el narcotráfico. UN ولا يمكن إنكار الصلة الوثيقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة والإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Es alentador el reconocimiento del Gobierno del peligro para los derechos humanos y la consolidación de la democracia que presenta la penetración del crimen organizado y el narcotráfico. UN ومن الأمور التي تبعث على التفاؤل اعتراف الحكومة بما يشكله تسرب الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات من تهديد لحقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية.
    Instamos al Gobierno de Guatemala a seguir fortaleciendo el sistema de justicia, a fin de impedir que las fuerzas ilegales socaven las instituciones del Estado y proporcionen el caldo de cultivo para la corrupción, la delincuencia organizada y el narcotráfico. UN وندعو حكومة غواتيمالا إلى مواصلة تعزيز نظام القضاء لمنع القوى الخارجة عن القانون من تقويض مؤسسات الدولة، وتوفير تربة خصبة للفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    En esa misión se estudió la posibilidad de crear un fondo en Colombia, pero la constante guerrilla y el narcotráfico fueron elementos disuasivos. UN واستطلعت المبادرة من وراء تلك البعثة جدوى إنشاء صندوق في كولومبيا لكنها تراجعت عن تلك الفكرة بسبب حرب العصابات المستمرة والاتجار بالمخدرات في ذلك البلد.
    Los talibanes y Al-Qaida, el movimiento de refugiados y el narcotráfico son problemas transfronterizos. UN وطالبان والقاعدة وحركة اللاجئين وتجارة المخدرات هي مشاكل عابرة للحدود.
    El territorio Awá tiene una importancia estratégica para las partes en el conflicto armado, por ser un corredor importante para los actores armados ilegales y el narcotráfico y la frontera compartida con el Ecuador. UN 48 - وينطوي إقليم شعب العوا على أهمية استراتيجية بالنسبة لأطراف النزاع المسلح، فهو يشكل ممرا رئيسيا للجماعات المسلحة غير القانونية وتجار المخدرات ويقع على الحدود المشتركة مع إكوادور.
    Es indudable que la inseguridad y el narcotráfico en el Afganistán se refuerzan mutuamente y ambos contribuyen al terrorismo y otras formas de delincuencia transnacional. UN ولا شك في أن انعدام الأمن والاتجار في المخدرات في أفغانستان يدعم كل منهما الآخر، وهما يسهمان في الإرهاب والأشكال الأخرى للجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    La región está expuesta a toda una amalgama de amenazas transnacionales, a saber el terrorismo, el extremismo y el narcotráfico. UN وتواجه المنطقة مزيجا من التهديدات عبر الوطنية، ألا وهي الإرهاب والتطرف وتهريب المخدرات.
    En nuestra opinión, esta situación es aberrante: hoy por hoy, las grandes amenazas a la seguridad internacional están dadas por el conflicto asimétrico creado por el terrorismo internacional, la delincuencia transnacional y el narcotráfico. UN فالتهديدات الرئيسية للأمن الدولي هي نتيجة صراعات غير معتادة يسببها الإرهاب الدولي والجريمة عبر الوطنية والإتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus