Descenderá no sólo la cantidad y el nivel de los servicios, sino también el tiempo de respuesta a las solicitudes recibidas. | UN | وستنخفض جودة ومستوى الخدمات وتطول مدة الاستجابة للاستفسارات. |
La Comisión Asesora consideraba de suma gravedad el déficit estructural a que hacía frente el Organismo y expresó una gran preocupación por las consecuencias negativas de dicho déficit sobre la calidad y el nivel de los servicios prestados a los refugiados palestinos. | UN | ونظرت اللجنة الاستشارية بقلق بالغ إلى العجز الهيكلي الذي تواجهه الوكالة، وأعربت عن قلقها العميق تجاه أثره على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين. |
Las reducciones directas de los programas que acaban de exponerse entrañan un descenso considerable de la calidad y el nivel de los servicios que se prestan a los refugiados. | UN | ٢٢ - وتشكﱢل التقليصات المبينة أعلاه والمتصلة بالبرامج مباشرة تراجعا كبيرا في نوعية ومستوى الخدمات لمجتمع اللاجئين. |
Es posible que las empresas más pequeñas sean más vulnerables a la calidad y el nivel de los servicios relacionados con el comercio, mientras que las empresas grandes tienen la capacidad para ser más autónomas o ejercer una mayor influencia en los servicios. | UN | ومن المرجح أن تكون المؤسسات الصغيرة أكثر تأثراً بنوع ومستوى الخدمات المتصلة بالتجارة، بينما تكون المؤسسات الكبيرة أكثر قدرة على التمتع بالاستقلال الذاتي أو على ممارسة نفوذ أوسع على الخدمات. |
Sin embargo, se había registrado un cambio dramático con el aumento de los recursos sobre el terreno, y la creación del Centro Mundial de Servicios en Budapest había permitido establecer unos servicios esenciales en una ubicación menos costosa, manteniendo al mismo tiempo, e incluso mejorando, la calidad y el nivel de los servicios. | UN | غير أنه علَّق على ذلك مشيراً إلى حدوث تحول جذري من حيث حشد موارد إضافية في الميدان، وأشار كذلك إلى أن إنشاء مركز الخدمات العالمية في بودابست يسمح بإرساء خدمات أساسية في موقع أقل تكلفة، ويُمكّن في الوقت نفسه من الحفاظ على نوعية الخدمات ومستواها بل ويحسنها. |
Cuando se adopte la decisión se deberá tener en cuenta la necesidad de mantener el número de sesiones del Comité y el nivel de los servicios de secretaría. | UN | ويجب أن يراعي أي قرار يتخذ ضرورة الحفاظ على عدد دورات اللجنة ومستوى خدمات اﻷمانة. |
6. El presupuesto para el bienio 2000-2001 salvaguarda la calidad y el nivel de los servicios que el OOPS ha prestado a los refugiados palestinos desde 1950. | UN | ٦ - وتكفل ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ نوعية ومستوى الخدمات التي تقدمها اﻷونروا للاجئين الفلسطينيين منذ عام ١٩٥٠. |
20. En primer lugar, el presupuesto pretende salvaguardar la calidad y el nivel de los servicios proporcionados a los refugiados palestinos. | UN | ٢٠ - أولا، تهدف الميزانية إلى ضمان نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
El OOPS confiaba en que el nuevo método se traduciría en un aumento de los recursos proporcionados por los donantes al Organismo, salvaguardando con ello la calidad y el nivel de los servicios prestados a los refugiados palestinos. | UN | وكان أمل اﻷونروا أن يؤدي النهج الجديد إلى زيادة ما يتاح للوكالة من موارد المانحين، وبالتالي الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Ese déficit afecta negativamente a la calidad y el nivel de los servicios prestados a los refugiados, y el Organismo ya no puede ofrecer servicios básicos de educación, salud y servicios sociales. | UN | وقد تأثرت نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين تأثرا سلبيا بذلك العجز، ولم تعد الوكالة قادرة على توفير الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية. |
Si no se atienden las necesidades de los proyectos, el Organismo no podrá alcanzar sus objetivos para el bienio y la calidad y el nivel de los servicios podrían verse afectados. | UN | وما لم تتم تغطية احتياجات المشاريع، فإن الوكالة لن تتمكن من بلوغ أهدافها وغاياتها المتعلقة بفترة السنتين وسيكون ذلك على حساب نوعية ومستوى الخدمات. |
Si no se atendían las necesidades de los proyectos, el Organismo no podría alcanzar sus objetivos para el bienio y la calidad y el nivel de los servicios podrían verse afectados. | UN | وما لم يتم تغطية احتياجات المشاريع، لن يكون بوسع الوكالة بلوغ غاياتها وأهدافها لفترة السنتين، وسيكون ذلك على حساب نوعية ومستوى الخدمات. |
Con la firma de un nuevo memorando de entendimiento con el PNUD relativo a asuntos administrativos, la Oficina contra la Droga y el Delito está tratando de establecer parámetros e indicadores de desempeño para medir la calidad y el nivel de los servicios prestados, lo cual permitirá determinar en qué aspectos se requieren mejoras y se puede aumentar la eficiencia. | UN | وبتوقيع مذكرة تفاهم جديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسائل الإدارية، يسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات أداء لقياس نوعية ومستوى الخدمات المقدمة. |
En la República Democrática del Congo, la infraestructura y el nivel de los servicios bancarios podrían justificar que se estudiara con más atención la posibilidad de concertar acuerdos de servicios bancarios conjuntos, que no existen actualmente. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تمكن البنية التحتية المصرفية ومستوى الخدمات من المبادرة باستكشاف إمكانية إبرام اتفاقات مصرفية مشتركة، وهي اتفاقات غير قائمة حاليا. |
38. El API recomendó que se intensificaran los esfuerzos por mejorar la calidad de los activos, la competencia y el nivel de los servicios en el sector de los bancos comerciales. | UN | 38- أوصى الاستعراض ببذل مزيد من الجهود في سبيل تحسين جودة الوصول والمنافسة ومستوى الخدمات في قطاع المصارف التجارية. |
Con el fortalecimiento de la Sección no habría demoras en las tramitaciones y se mantendrían los controles, la calidad y el nivel de los servicios relacionados con la gestión del plan de seguro de la misión, incluidas las respuestas a las consultas del personal. | UN | وسيكفل تعزيز القسم عدم وجود أية تأخيرات في التجهيز كما سيضمن نوعية ومستوى الخدمات المتصلة بإدارة خطة تأمين البعثة، بما في ذلك الردود على استفسارات الموظفين، وسيتم الحفاظ على الضوابط. |
Estas reducciones tienen efectos en la calidad y el nivel de los servicios necesarios, respecto de los cuales la Organización tiene la obligación de efectuar pagos en virtud de los arreglos contractuales existentes. | UN | وتؤثر هذه التخفيضات على نوعية ومستوى الخدمات اللازمة، التي تتحمل المنظمة مسؤولية سداد تكاليفها بموجب الترتيبات التعاقدية القائمة. |
Por su parte, el Comisionado General se propone estudiar las estructuras operacionales existentes, reexaminar las hipótesis utilizadas en la preparación de los presupuestos, y seguir racionalizando las asignaciones presupuestarias para hacer frente al déficit estructural, manteniendo al mismo tiempo la calidad y el nivel de los servicios básicos y esenciales prestados por el Organismo. | UN | ويزمع المفوض العام من ناحيته أن يستعرض الهياكل التنفيذية القائمة، وأن يعيد بحث افتراضات التخطيط التي يستند إليها إعداد الميزانية، وزيادة ترشيد مخصصات الميزانية لكي تتسنى معالجة العجز الهيكلي مع المحافظة على نوعية ومستوى الخدمات اﻷساسية والضرورية التي تقدمها الوكالة. |
Cualquier reorientación de contribuciones del presupuesto ordinario a los proyectos perjudicaría a la actual situación financiera del Organismo, que ya es débil, y menoscabaría el objetivo de preservar la calidad y el nivel de los servicios que se prestan a los refugiados palestinos y el papel del OOPS como un elemento de estabilidad en la región. | UN | وأي إعادة توجيه للتبرعات من الميزانية العادية إلى المشاريع سوف يضر بالحالة المالية لﻷونروا، وهي ضعيفة بالفعل، ويقوﱢض هدف الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين ودور اﻷونروا بوصفها عنصر استقرار في المنطقة. |
El nuevo método procuraba mejorar el nivel y acentuar la previsibilidad de la financiación de los proyectos y la eficacia con que se movilizaban y asignaban los recursos, a fin de mantener la calidad y el nivel de los servicios prestados a los refugiados palestinos. | UN | ويسعى النهج الجديد إلى زيادة مستوى التمويل المخصص للمشاريع وإمكانية التكهن بمقداره ومدى الفعالية التي تمت بها تعبئته وتخصيصه، وذلك بهدف الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Si bien las reducciones de los gastos se circunscribían en un inicio a esferas de menor prioridad que no repercutían directamente en los servicios que se prestaban a los refugiados — por significativo que fuera el efecto indirecto en la calidad y el nivel de los servicios —, las reducciones adicionales de los gastos no tardarían en hacer que fuera inevitable adoptar medidas que entrañaran ajustes más a fondo de las actividades programáticas. | UN | وعلى الرغم من توجيه هذه التخفيضات مبدئيا نحو المجالات ذات اﻷولوية الدنيا التي ليس لها تأثير مباشر على الخدمات التي تقدم للاجئين - ولو أن لها تأثيرا قويا غير مباشر على جودة الخدمات ومستواها - فإنه لم يكن باﻹمكان إجراء تخفيضات إضافية إلا بعد أن تعذر تجنب اتخاذ خطوات انطوت على تعديلات أكبر لﻷنشطة البرنامجية. |
Esta insuficiencia no es un buen augurio para la calidad y el nivel de los servicios del OOPS y la asistencia de que se dispondrá para prestar socorro de emergencia, y tendrá graves consecuencias para los refugiados de Palestina que dependen de esa ayuda. | UN | ولا يبشر هذا النقص بالخير بالنسبة لنوعية ومستوى خدمات الأونروا، والمساعدة الغوثية الطارئة التي تقدمها، ومن شأن ذلك أن يكون له عواقب وخيمة على اللاجئين الفلسطينيين الذين يعتمدون عليها. |