"y el océano índico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمحيط الهندي
        
    • وفي المحيط الهندي
        
    • وبلدان المحيط الهندي
        
    La operación Atalanta también ha contribuido a la protección de otras embarcaciones vulnerables que navegaban por el Golfo de Adén y el Océano Índico. UN وأسهمت عملية أتلانتا أيضا في حماية سفن أخرى من بين السفن المعرضة للخطر التي تبحر في خليج عدن والمحيط الهندي.
    Se está estudiando la conveniencia de aplicar esa idea a otras regiones, como el Caribe y el Océano Índico. UN كما يجري النظر حاليا في أمر تطبيق هذا المفهوم على مناطق أخرى مثل منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهندي.
    Desde el primer momento recogió en su Constitución el principio de que África debería ser una zona desnuclearizada y el Océano Índico una zona de paz. UN وقد أدركت منذ البداية في دستورها المبدأ الداعي إلى بقاء افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي والمحيط الهندي منطقة سلم.
    No obstante, el país se encuentra estratégicamente situado en el Cuerno de África, en el punto de unión entre el Mar Rojo y el Océano Índico. UN غير أن هذا البلد يحظى بموقع استراتيجي في القرن اﻷفريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر والمحيط الهندي.
    La acumulación de armas convencionales por la India no contribuirá a la preservación de la paz en el Asia meridional y el Océano Índico. UN إن قيام الهند ببناء ترسانة أسلحة تقليدية لا يساعد على حفظ السلام في جنوب آسيا والمحيط الهندي.
    El litoral del Yemen se extiende a lo largo de más de 2.200 km, desde el mar Rojo en la parte occidental del país hasta el mar de Arabia y el Océano Índico en el sur. UN ويقدر طول السواحل اليمنية بأكثر من 200 2 كيلومتر تمتد غرباً على البحر الأحمر وجنوباً على البحر العربي والمحيط الهندي.
    Aunque el número de actos de piratería en el Cuerno de África y el Océano Índico se redujo en 2012, la piratería sigue siendo una preocupación importante en la región. UN ورغم أن عدد هجمات القراصنة في القرن الأفريقي والمحيط الهندي انخفض في عام 2012 فإن القرصنة تظل هاجساً كبيراً للمنطقة.
    El modelo ha cruzado las fronteras del este de África y el Océano Índico y ahora va de isla en isla hasta el sudeste asiático. TED قطع هذا النموذج الحدود عبْر شرق إفريقيا والمحيط الهندي وأصبح الآن يتنثل من جزيرة لأخرى إلى جنوب شرق آسيا.
    Aqui es donde el océano Atlántico y el Océano Índico... depues de kilometros de recorrido dejando todo lo demás... se unen. Open Subtitles هذا حيث المحيط الأطلسي والمحيط الهندي بعد الأميال من الرحلة، اترك كلّ شيء آخر
    Se están desarrollando actividades de este tipo en las regiones del Atlántico y el Caribe, el Mediterráneo, el Pacífico sudoccidental y el Océano Índico. UN ويجـــري الاضطـلاع بهذه اﻷنشطة في مناطـــق المحيط اﻷطلســـي - البحر الكاريبي، والبحــر اﻷبيـــض المتــوسط، وجنوب غربي المحيط الهادئ، والمحيط الهندي.
    La República de Djibouti está estratégicamente situada en el Cuerno de África, en el punto de unión entre el Mar Rojo y el Océano Índico. UN ٢ - تحتل جمهورية جيبوتي موقعا استراتيجيا في القرن الافريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر والمحيط الهندي.
    La República de Djibouti está estratégicamente situada en el Cuerno de África, en el punto de unión entre el Mar Rojo y el Océano Índico. UN ٢ - تحتل جمهورية جيبوتي موقعا استراتيجيا في القرن اﻷفريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر والمحيط الهندي. ويمتد خطها الساحلي ٣٧٠ كيلومترا.
    En el Pacífico, el Caribe y el Océano Índico preocupa cada vez más el deterioro continuo del medio marino. UN ١٢ - هناك قلق متزايد في دول المحيط الهادئ والبحر الكاريبي والمحيط الهندي بشأن التدهور المتواصل للبيئة البحرية.
    Varios países vecinos, como Zimbabwe, Namibia, Botswana y Mozambique, se unieron para construir una ruta principal para el transporte de bienes a lugares situados entre el Océano Atlántico y el Océano Índico. UN واشتركت بلدان عديدة منها زمبابوي وناميبيا وبوتسوانا وموزامبيق، في تعبيد طريق رئيسي لنقل السلع إلى أماكن تقع بين المحيط الأطلسي والمحيط الهندي.
    En 2001, se celebraron reuniones de dicha índole en las regiones del Caribe, el Mar Negro, Asia sudoriental, África y el Océano Índico. UN وقد عقدت هذه الاجتماعات الإقليمية في عام 2001 بالنسبة لكل من مناطق البحر الكاريبي، والبحر الأسود، وجنوب شرق آسيا، وأفريقيا، والمحيط الهندي.
    En este sentido, a finales de 2005, Tailandia, junto con países de la región del Asia sudoriental y el Océano Índico, creó un Fondo fiduciario de donantes múltiples dedicado a un sistema de alerta temprana para tsunamis. UN وفي هذا الصدد، أنشأت تايلند، في أواخر عام 2005، بالاشتراك مع بعض بلدان منطقة جنوب شرقي آسيا والمحيط الهندي صندوقا ائتمانيا متعدد الجهات المانحة لإقامة نظام إنذار مبكر بمد التسونامي.
    El objetivo de ese Fondo fiduciario es mejorar el fomento de la capacidad para un sistema de alerta temprana de tsunamis en los países de la región del Asia sudoriental y el Océano Índico. UN والغاية من وراء هذا الصندوق هي تعزيز تطوير بناء القدرات على إقامة نظام إنذار مبكر بالتسونامي لبلدان منطقة جنوب شرقي آسيا والمحيط الهندي.
    Director científico adjunto de otras dos expediciones al Mar de Arabia y el Océano Índico (Cresta 90 este). UN وشغل منصب كبير العلماء المشارك في بعثتين أخريين: بحر العرب والمحيط الهندي (حرف ناينتي إيست)
    El Ministerio de Justicia, con ayuda de la Oficina de la Delegación Regional del Comité Internacional de la Cruz Roja para África Meridional y el Océano Índico, está preparando un informe sobre la aplicación de las disposiciones del Estatuto de Roma. UN وقد اضطلع بأعمال الصياغة المرتبطة بتنفيذ أحكام نظام روما الأساسي مكتب النائب العام بمساعدة المكتب الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر لمنطقة الجنوب الأفريقي والمحيط الهندي.
    El efecto adverso del aumento del nivel del mar es una amenaza para las economías y la supervivencia de los pequeños Estados y países insulares de litoral bajo, en particular en el Pacífico, el Caribe y el Océano Índico. UN ويهدد الأثر الضار لارتفاع مستوى سطح البحار اقتصادات وبقاء البلدان الجزرية الصغيرة والمنخفضة الارتفاع عن سطح البحر، لا سيما في المحيط الهادئ ومنطقة الكاريبي وفي المحيط الهندي.
    42. Su Gobierno ha contribuido a las medidas que el OIEA, la Unión Europea y el Grupo de los Ocho han tomado a nivel internacional para promover acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales, y ha participado activamente en los seminarios organizados por el Organismo, especialmente para los países de África y el Océano Índico. UN 42 - واستطرد قائلا إن حكومته قد ساهمت في الخطوات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الأوربي، ومجموعة الثمانية علي الصعيد الدولي بغرض تشجيع اتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، كما شاركت بنشاط في حلقات العمل التي عقدتها الوكالة، وبالأخص تلك التي عقدت من أجل البلدان الأفريقية وبلدان المحيط الهندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus