"y el oficial jefe de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكبير الموظفين
        
    • وكبير موظفي
        
    • وكبير ضباط
        
    • الإداريين وموظفي
        
    • ورئيس شؤون
        
    • ورئيس هيئة موظفي
        
    No obstante, la Junta observa que no se ha establecido una estructura jerárquica entre las dos funciones contables y el Oficial Jefe de Finanzas. UN بيد أن المجلس يلاحظ أنه لم يكن هناك أي تسلسل إداري بين الوظيفتين المحاسبيتين وكبير الموظفين الماليين.
    Ha habido cambios de personal, incluidos el Oficial Jefe Administrativo, el Jefe de Personal, el Jefe de Adquisiciones y el Oficial Jefe de Finanzas. UN وقد حدث عدد من التغيرات المتعلقة بالموظفين، بما في ذلك كبير الموظفين اﻹداريين، ورئيس شؤون الموظفين، وكبير موظفي المشتريات، وكبير الموظفين الماليين.
    La cámara acorazada situada en la oficina del cajero se mantiene cerrada en todo momento, lo mismo que la zona donde se hacen los pagos, y se lleva un registro, firmado por el cajero y el Oficial Jefe de Finanzas, de las reservas de efectivo. UN وتظل غرفة الخزانة في مكتب الصراف موصدة دائما، كما تقفل منطقة إعداد المدفوعات على الدوام ويحتفظ ببيان يحمل توقيع الصراف وكبير الموظفين الماليين عن مستوى النقدية المحتفظ به.
    La OSP y el Oficial Jefe de compras mantienen una supervisión estrecha y permanente de esta cuestión. UN يقوم كل من مكتب خدمات المشاريع وكبير موظفي المشتريات بإجراء رصد وثيق مستمر.
    El Ministro consultó a la Comisión Consultiva sobre cuestiones relativas al Indulto que, entre otras cosas, tenía ante sí la recomendación del Comité de Derechos Humanos, una evaluación psicológica e informes del Comisionado de Cárceles y el Oficial Jefe de Libertad vigilada. UN وأجرى الوزير مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية بسلطة العفو التي كانت معروضة عليها، في جملة ما هو معروض، توصية اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وتقييم للحالة النفسية وتقريرين من مفوض السجون وكبير ضباط مراقبة سلوك المحكوم عليهم.
    :: Mejorado el conocimiento de la gestión de la flota de transporte aéreo y por superficie por parte del oficial jefe de aviación y el Oficial Jefe de transporte de las misiones de mantenimiento de la paz UN :: تحسن معارف كبار موظفي الطيران الإداريين وموظفي النقل في بعثات حفظ السلام في مجال إدارة أسطول النقل الجوي والبري
    Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con el Secretario General Adjunto de Gestión y el Oficial Jefe de Tecnología de la Información, así como con otros representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones. UN والتقت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقريرين بوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ورئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات، وبممثلين آخرين للأمين العام قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    La Sección de Investigación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recibió una serie de denuncias relativas a medidas adoptadas por el Oficial Administrativo Jefe y el Oficial Jefe de Finanzas de una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN تلقى قسم التحقيقات التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية مجموعة من التشكيات فيما يتعلق بأعمال كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين في إحدى بعثات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    El Oficial Administrativo Jefe y el Oficial Jefe de Finanzas informaron de que habían tenido que ocuparse de otros asuntos y de que habían estado de vacaciones en Nueva York durante las fiestas. UN وذكر كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين أنهما كانا مشغولين بأمور أخرى وأن كلاهما كان في إجازة بنيويورك خلال العطلة.
    En el plan se señala también que las únicas personas asignadas exclusivamente al proyecto de las IPSAS eran el consultor y el Oficial Jefe de Finanzas, que aún no había sido nombrado. UN ولاحظت الخطة أيضا عدم وجود موظفين متفرغين للعمل على مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام غير الاستشاري وكبير الموظفين الماليين الذي لم يعين بعد.
    Funciones y responsabilidades del oficial jefe de personal civil y el Oficial Jefe de finanzas de las misiones clientes y relación con sus homólogos del Centro Regional de Servicios UN أدوار ومسؤوليات كبير موظفي شؤون الموظفين المدنيين وكبير الموظفين الماليين بالبعثات المستفيدة من الخدمات وعلاقاتهم بنظرائهم في مركز الخدمات الإقليمي
    La transición a este futuro modelo de presentación de informes sería desarrollada y debatida más a fondo entre la Representante del Secretario General, la Directora de la División y el Oficial Jefe de Finanzas. UN وسيجري مزيد من تطوير وبحث عملية الانتقال إلى النموذج المستقبلي للإبلاغ المالي في نقاشات ستجرى بين ممثل الأمين العام ومدير شعبة إدارة الاستثمارات وكبير الموظفين الماليين.
    Concretamente, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna descubrió que el Oficial Administrativo Jefe y el Oficial Jefe de Finanzas habían intentado manipular al Comité Local de Contratos en relación con la selección de un contratista para el suministro de alimentos frescos a favor del titular del contrato. UN وعلى وجه التحديد اكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين بذلا جهودا للتأثير على لجنة العقود المالية فيما يتصل باختيار متعهد الحصص التموينية من المنتجات الطازجة لصالح المتعهد المتعاقد معه آنذاك.
    En junio de 1996, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presentó un informe sobre la investigación al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el que recomendaba que se adoptaran medidas disciplinarias contra el Oficial Administrativo Jefe y el Oficial Jefe de Finanzas. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريرا بشأن التحقيق إلى إدارة عمليات حفظ السلام يوصي فيه بتوجيه اتهامات تأديبية إلى كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين.
    A continuación se describe la forma en que el Oficial Administrativo Jefe y el Oficial Jefe de Finanzas intentaron engañar y manipular al Comité Local de Contratos con miras a favorecer al titular del contrato. UN ٨ - وفيما يلي وصف للطريقة التي سعى بها كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين إلى تضليل اللجنة المحلية للعقود لصالح المتعهد المتعاقد معه.
    Otros miembros del Comité son el Comisionado de Policía, el Jefe de Observadores Militares, el Oficial de Planificación y el Oficial Jefe de Presupuesto. UN وتضم أعضاء آخرين منهم مفوض الشرطة، وكبير المراقبين العسكريين، وموظف التخطيط وكبير موظفي الميزانية.
    Dependen directamente del Representante Especial del Secretario General el Representante Especial Adjunto del Secretario General, el Jefe de Estado Mayor, el Director de Apoyo a la Misión, el Comandante de la Fuerza, el Comisionado de Policía, el Asesor Jefe de Seguridad y el Oficial Jefe de Información Pública. UN ويخضع للإشراف المباشر للممثل الخاص للأمين العام كل من: نائب الممثل الخاص للأمين العام ورئيس أركان البعثة ومدير دعم البعثة وقائد القوة ومفوض الشرطة وكبير المستشارين الأمنيين وكبير موظفي الإعلام.
    Del mismo modo, distintas organizaciones locales de víctimas han intentado registrar cientos de casos de desaparición forzada, pero la policía y el Oficial Jefe de Distrito siempre han rechazado sus primeros informes de denuncia. UN وبالمثل، حاولت المنظمات المحلية المعنية بالضحايا تسجيل المئات من حالات الاختفاء القسري، ولكن الشرطة وكبير ضباط المقاطعة رفضوا باستمرار محاضرها الأولى.
    El Ministro celebrará consultas con la Comisión Consultiva sobre cuestiones relativas al Indulto que, entre otras cosas, tendrá ante sí la recomendación del Comité de Derechos Humanos, una evaluación psicológica del Sr. Neptune e informes del Comisionado de Cárceles y el Oficial Jefe de Libertad Vigilada. UN وسوف يتشاور الوزير مع اللجنة الاستشارية المعنية بسلطة العفو التي ستعرض عليها، في جملة أمور، توصية اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وتقييم لحالة السيد نبتون النفسية وتقريرين من مفوض السجون وكبير ضباط مراقبة سلوك المحكوم عليهم.
    Mejorado el conocimiento de la gestión de la flota de transporte aéreo y por superficie por parte del oficial jefe de aviación y el Oficial Jefe de transporte de las misiones de mantenimiento de la paz UN تحسن معارف كبار موظفي الطيران الإداريين وموظفي النقل في بعثات حفظ السلام في مجال إدارة أسطول النقل الجوي والبري
    El Secretario General agrega que los responsables de los procesos y el Oficial Jefe de Tecnología de la Información siguen comprometidos con la obtención de beneficios cuantitativos globales por un valor de entre 140 millones y 220 millones de dólares que se concretarán progresivamente a lo largo de varios años, entre 2017 y 2019. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن أصحاب العملية ورئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات لا يزالون ملتزمين بتحقيق الفوائد الكمية الشاملة التي تتراوح بين 140 مليون دولار إلى 220 مليون دولار على أن تتحقق بشكل متزايد على مدى عدة سنوات في الفترة من عام 2017 إلى عام 2019.
    Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con la Secretaria General Adjunta de Gestión y el Oficial Jefe de Tecnología de la Información, así como con otros representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones. UN والتقت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقريرين بوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ورئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات وممثلين آخرين للأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus