"y el oiea en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية في
        
    • والوكالة في
        
    • من جهة والوكالة من جهة
        
    • وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية من
        
    El apoyo aéreo seguirá siendo un elemento crítico de las operaciones de la Comisión y el OIEA en el Iraq. UN وسيظل الدعم الجوي يشكل عنصرا حاسما بالنسبة لعمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق.
    Los miembros del Consejo también expresaron su satisfacción por los progresos realizados por la UNSCOM y el OIEA en diversos ámbitos de desarme. UN ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح.
    Los miembros del Consejo también expresaron su satisfacción por los progresos realizados por la Comisión Especial y el OIEA en diversos ámbitos de desarme. UN ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح.
    10. Pide a los Estados Miembros que cooperen plenamente con la UNMOVIC y el OIEA en el cumplimiento de sus mandatos; UN ١٠ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة والوكالة في الوفاء بولاياتهما؛
    También apreciamos la cooperación cada vez mayor entre la Comisión de Energía Atómica del Pakistán y el OIEA en todos estos ámbitos. UN كما نقدر التعاون المتنامي بين لجنة الطاقة الذرية في باكستان والوكالة الدولية للطاقة الذرية في كل هذه الميادين.
    El Iraq se ha comprometido públicamente a cooperar con la Comisión y el OIEA en esa tarea y los equipos están recibiendo el apoyo y la asistencia que solicitan de sus contrapartes iraquíes. UN والتزم العراق علنا بالتعاون مع اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه الجهود، وتتلقى اﻷفرقة ما تطلبه من دعم ومساعدة من نظرائها العراقيين.
    Se ha comprometido públicamente a cooperar con la Comisión Especial y el OIEA en materia de actividades de vigilancia y verificación permanentes y a respetar sus derechos y prerrogativas para llevarlas a cabo. UN والتزم علانية بالتعاون مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين واحترام ما لهما من حقوق وامتيازات في أداء هذه المهمة.
    En relación con la propuesta, algunas delegaciones han pedido información sobre las modalidades que adoptarán la Comisión Especial y el OIEA en el Iraq para aplicar el mecanismo en aquel país. UN ولقد طلبت وفود معينة، فيما يتعلق بهذا الاقتراح، معلومات عن الطرائق التي ستتبعها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق عند تنفيذ تلك اﻵلية في العراق.
    El Consejo de Seguridad expresa su satisfacción por los progresos realizados por la UNSCOM y el OIEA en diversos ámbitos de desarme. UN " ويُرحب مجلس اﻷمن بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مختلف مجالات نزع السلاح.
    Así pues podrían darse posibles alternativas de cooperación entre la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y el OIEA en la esfera del desarrollo de normas. UN وبالتالي، يمكن أن توجد خيارات محتملة للتعاون بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال وضع المعايير.
    Entre otras cosas, la resolución reservaba una parte de los ingresos procedentes de la venta de petróleo a la financiación de las actividades de la Comisión y el OIEA en el Iraq, cuya cuantía quedó fijada posteriormente en un 0,8%. UN وخصص القرار، في جملة أمور، بعض عائدات مبيعات النفط، التي قُدرت في وقت لاحق بأنها تبلغ نسبة 0.8 في المائة، لتمويل أنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق.
    Sobre la base de la resolución 687, en mayo y junio de 1991, el Iraq y las Naciones Unidas intercambiaron cartas que forman el acuerdo sobre el estatuto de las operaciones de la UNSCOM y el OIEA en el Iraq. UN واستنادا إلى القرار ٦٨٧، تبادل العراق واﻷمم المتحدة رسائل في أيار/مايو و حزيران/يونيه ١٩٩١ تشكل اتفاق المركز بالنسبة لعمليات لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق.
    En el Comité de Sanciones parece haber acuerdo general sobre el documento de exposición de concepto presentado por la Comisión y el OIEA en mayo de 1994. UN ويبدو أن ثمة اتفاقا عاما في لجنة الجزاءات بشأن المفهوم الذي تنطلق منه الورقة المقدمة إليها من اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيار/مايو ١٩٩٤.
    El resultado fue otra declaración conjunta, en la que el Iraq se comprometió públicamente a seguir cooperando con la Comisión y el OIEA en las actividades de vigilancia y verificación permanentes y a respetar sus derechos y prerrogativas en esa etapa de su labor. UN وأسفرت المحادثات عن اصدار بيان مشترك آخر، التزم فيه العراق علنا بمواصلة التعاون مع اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في القيام بالرصد والتحقق المستمرين وباحترام حقوقهما وامتيازاتهما طوال هذه المرحلة من عملهما.
    Pidieron además a todos los Estados que siguieran cooperando e intercambiando información sobre el transporte de material nuclear y de desechos radiactivos y que siguieran trabajando a través de la OMI y el OIEA en la elaboración de nuevas medidas encaminadas a complementar el Código INF de 1993. UN ودعت جميع الدول إلى مواصلة التعاون وتبادل المعلومات عن نقل المواد النووية والنفايات المشعة، ومواصلة العمل من خلال المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في وضع تدابير إضافية ﻹكمال مدونة الوقود النووي المشع لعام ١٩٩٣.
    Esa información incluía las listas de artículos que se habrían de notificar y ejemplares de los formularios de notificación que se habrían de presentar a la dependencia común establecida por la Comisión Especial y el OIEA en la Sede de las Naciones Unidas para la tramitación de esas notificaciones. UN وتضمنت هذه المعلومات قوائم اﻷصناف المطلوب اﻹخطار بها وصور نماذج اﻹخطار المطلوب تقديمها الى الوحدة المشتركة التي أنشأتها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مقر اﻷمم المتحدة لتجهيز هذه اﻹخطارات.
    10. Pide a los Estados Miembros que cooperen plenamente con la UNMOVIC y el OIEA en el cumplimiento de sus mandatos; UN ١٠ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة والوكالة في الوفاء بولاياتهما؛
    Los diplomáticos de alto nivel habían presenciado la labor de los expertos de la UNSCOM y el OIEA en todos los recintos presidenciales, aun cuando los expertos se dividían en subequipos dentro de los recintos. UN ٢٠ - كان كبار الدبلوماسيين حاضرين لمراقبة عمل خبراء اللجنة الخاصة والوكالة في جميع المواقع الرئاسية حتى عندما كان الفريق ينقسم إلى أفرقة فرعية داخل المواقع.
    Asignamos gran importancia a la labor conjunta que llevan a cabo expertos de Rusia, los Estados Unidos y el OIEA, en el contexto del acuerdo trilateral de 1996, en lo que respecta a la aplicación de la vigilancia del Organismo sobre los materiales fisibles provenientes de los armamentos. UN ونعول تعويلا كبيرا على العمل المشترك الذي يضطلع به خبراء روسيا والولايات المتحدة والوكالة في إطار الاتفاق الثلاثي لعام 1996، فيما يتعلق بتطبيق رصد الوكالة للمواد الانشطارية الناتجة عن مصادر صنع الأسلحة.
    En la práctica, la función del SNCC y de sus equivalentes regionales (los SRCC) rebasa el ámbito de la mera contabilidad y notificación, al ser también los puntos de contacto entre el Estado o la región y el OIEA en relación con cuestiones operacionales. UN وفي سياق الممارسة العملية، يعدّ الدور الذي تؤدِّيه النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية ونظيراتها الإقليمية (أي النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية)() أكبر من مجرد الاضطلاع بعمليات الحصر وتقديم التقارير؛ ذلك لأنهما أيضاً جهتا الاتصال بين الدولة أو المنطقة من جهة والوكالة من جهة أخرى بشأن القضايا التنفيذية.
    El Acuerdo de salvaguardias entre la República de Belarús y el OIEA en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares entró en vigor en 1995. UN وبدأ في عام 1995 نفاذ الاتفاق المبرم بين جمهورية بيلاروس والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus