"y el orden constitucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنظام الدستوري
        
    • ونظامها الدستوري
        
    • والحكم الدستوري
        
    • ونظامه الدستوري
        
    • وبالنظام الدستوري
        
    No caben dudas respecto del objetivo que procuramos lograr: asegurar el rápido regreso del Presidente Aristide y el completo restablecimiento de la democracia y el orden constitucional en Haití. UN إن هدفنا واضح: عودة الرئيس أريستيد بسرعة والاستعادة الكاملة للديمقراطية والنظام الدستوري في هايتي.
    Como ustedes saben, la mediación angoleña culminó con la reposición de las instituciones democráticas y el orden constitucional en aquel país. UN ولعل الجمعية تعلم أن الوساطة الانغولية ساعدت على استعادة المؤسسات الديمقراطية والنظام الدستوري في ذلك البلد.
    i) Es un delito de traición u otro delito contra la seguridad y el orden constitucional, o UN `1 ' خيانة أو عملاً يمس الأمن والنظام الدستوري أو
    Turquía procura constantemente mejorar su democracia y la protección de los derechos humanos. Al mismo tiempo, está combatiendo, de plena conformidad con el imperio del derecho, un ola mortal de terrorismo dirigida contra su integridad territorial y el orden constitucional. UN وأضاف قائلا إن تركيا تناضل دائما من أجل تعزيز ديمقراطيتها وحماية حقوق اﻹنسان؛ كما أنها في الوقت ذاته، تقاوم بالتوافق التام مع مبادئ سيادة القانون، موجة عارمة من اﻹرهاب الموجﱠه ضد وحدة أراضيها ونظامها الدستوري.
    Abrigamos la esperanza de que la democracia y el orden constitucional queden pronto restaurados en Burundi. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتسنى على وجه السرعة استعادة الديمقراطية والحكم الدستوري فــي بوروندي.
    d. Determinados actos terroristas que amenazan la seguridad y el orden constitucional de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN د - ما يتعلق ببعض الأحداث الإرهابية التي تهدد الأمن والنظام الدستوري في اتحاد البوسنة والهرسك.
    Las autoridades deben permitir urgentemente que se restaure la democracia y el orden constitucional. UN كما يجب أن تسمح السلطات على الفور بعودة الديمقراطية والنظام الدستوري.
    Reiteró el llamamiento del Secretario General a la adopción de medidas urgentes para la reinstauración de un gobierno legítimo y el orden constitucional. UN وأكدت من جديد دعوة الأمين العام إلى اتخاذ إجراءات فورية لاستعادة الحكومة الشرعية والنظام الدستوري.
    En interés de la transparencia y el orden constitucional, es vital que se respete el calendario electoral. UN ومن الأهمية بمكان احترام هذا الجدول الزمني للانتخابات، في سبيل الشفافية والنظام الدستوري.
    De conformidad con el artículo 5 de la Constitución, el Estado, todos sus órganos y sus funcionarios tienen la obligación de respetar la ley y el orden constitucional. UN ووفقاً للمادة 5 من الدستور فإن الدولة وجميع أجهزتها والمسؤولين فيها ملزمون بالقانون والنظام الدستوري.
    Celebramos los esfuerzos de los dirigentes regionales y de la comunidad internacional encaminados a asegurar el restablecimiento de la democracia y el orden constitucional en Burundi. UN ونحن نحيي الجهود المبذولة من جانب الزعماء اﻹقليميين والمجتمع الدولي من أجل ضمان استعادة الديمقراطية والنظام الدستوري في بوروندي.
    Con el fin de garantizar la recuperación del país, el Comité exhortó a estos últimos a propiciar el diálogo, la tolerancia, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos, las instituciones elegidas democráticamente y el orden constitucional. UN وحثت اللجنة هؤلاء الزعماء على إيلاء مزيد من التركيز للحوار والتسامح والمصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان والمؤسسات المنتخبة ديمقراطيا والنظام الدستوري وذلك لضمان تحقيق التنمية.
    Se había tipificado como delito distinto establecer, dirigir o pasar a ser miembro de una organización armada con objeto de cometer delitos contra la seguridad del Estado y el orden constitucional. UN وكان القانون قد أقرّ كفعل إجرامي منفصل إنشاء تنظيم مسلح أو إدارته أو الانضمام إلى عضويته بهدف ارتكاب جرائم ضد أمن الدولة والنظام الدستوري.
    Espera que pronto se restauren el estado de derecho y el orden constitucional en su país, ya que los derechos humanos no pueden desarrollarse sin democracia. UN وأعرب عن أمله في استعادة سيادة القانون والنظام الدستوري قريبا في بلاده نظرا لأن حقوق الإنسان لا يمكن أن تزدهر في غياب الديمقراطية.
    Especialmente preocupante ha sido el desafío de las autoridades de la República Srpska contra la soberanía y el orden constitucional de Bosnia y Herzegovina, así como contra la autoridad de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz y el Alto Representante. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة أن السلطات في جمهورية صربسكا تتحدى سيادة البوسنة والهرسك والنظام الدستوري فيها، بالإضافة إلى سلطة المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام والممثل السامي.
    el desarrollo, Acogiendo con beneplácito las gestiones que siguen realizando la Unión Africana y las organizaciones subregionales para resolver los conflictos y promover los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el orden constitucional en África, UN وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones que siguen realizando la Unión Africana y las organizaciones subregionales para resolver los conflictos y promover los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y el orden constitucional en África, UN وإذ ترحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بذلها من أجل حل النـزاعات والنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والنظام الدستوري في أفريقيا،
    El Sr. Biscet González permaneció en prisión al quedar probada su responsabilidad como principal instigador del hecho delictivo descrito, fue sancionado por los tribunales competentes a 20 años de privación de libertad por el delito de instigación para delinquir y otras tipificaciones delictivas directamente dirigidas a lesionar la soberanía y el orden constitucional de la nación. UN وبقي السيد بيسيت غونزاليس في السجن بعد أن تأكد أنه المسؤول الرئيسي عن التحريض على الجرائم المذكورة، وقد حكمت عليه المحاكم المختصة بعقوبة السجن لمدة 20 عاماً لارتكابه جريمة التحريض على ارتكاب أفعال إجرامية وجرائم أخرى الغرض منها تقويض سيادة البلاد ونظامها الدستوري.
    El Gobierno de Serbia adoptó un " plan de acción " el 14 de enero de 2008 para proteger la soberanía, la integridad territorial y el orden constitucional de Serbia en caso de que Kosovo declarara la independencia. UN 4 - واعتمدت الحكومة الصربية " خطة عمل " في 14 كانون الثاني/ يناير 2008 لحماية سيادة صربيا وسلامتها الإقليمية ونظامها الدستوري في حالة استقلال كوسوفو.
    También influye en esa situación la retórica nacionalista contra el Acuerdo de Dayton, que pone en cuestión la soberanía y el orden constitucional de Bosnia y Herzegovina, y están fracasando los anteriores esfuerzos de tres dirigentes políticos por abrir un proceso de diálogo y transacción. UN وقد كان للخطاب القومي المعارض لاتفاق دايتون والذي يتحدى سيادة البوسنة والهرسك ونظامها الدستوري دوره أيضا، بعد انهيار الجهود التي بذلها في وقت سابق ثلاثة من الزعماء السياسيين للبدء في عملية للحوار ولإيجاد حل وسط.
    Argelia celebró la reciente declaración sobre el restablecimiento de la democracia y el orden constitucional. UN ورحبت الجزائر بالبيان الذي صدر مؤخراً بشأن عودة الديمقراطية والحكم الدستوري.
    Sin embargo, también manifestó claramente sus serias preocupaciones acerca de la situación política prevaleciente en el país, y también de los problemas que se planteaban a la soberanía, la integridad territorial y el orden constitucional del país, así como a sus instituciones a nivel estatal. UN بيد أنه أوضح أيضا أنه يساوره قلق بالغ إزاء الحالة السياسية السائدة في البلد، وبشكل خاص إزاء التحديات التي يواجهها في سبيل صيانة سيادته ووحدة أراضيه ونظامه الدستوري ومؤسساته الحكومية.
    El Consejo reafirma su resolución 2014 (2011) y exhorta a todos los agentes políticos del Yemen a que sigan comprometidos con el proceso de transición política y el orden constitucional, desempeñen un papel constructivo en ese proceso y rechacen la violencia. UN ويعيد المجلس تأكيد قراره 2014 (2011)، ويهيب بكل الجهات الفاعلة السياسية في اليمن أن تظل ملتزمة بالانتقال السياسي وبالنظام الدستوري وأن تقوم بدور بناء في هذه العملية وتنبذ العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus