No obstante, en la medida que proceda se revisarán periódicamente la base provisional y el orden de examen de los temas en función de la disponibilidad de los documentos correspondientes. | UN | بيد أن المبدأ التوجيهي المؤقت وترتيب النظر في البنود سينقحان دوريا، حسب الاقتضاء، حسب تيسر الوثائق ذات الصلة. |
Luego preguntarle si puede tratar de mejorar la colocación del jardinero y el orden de los bateadores, tal vez disfrute eso. | Open Subtitles | ثم إسأله إن كان يستطيع تحسين مراكز اللاعبين وترتيب ضاربي الكرة، قد يستمتع بذلك. |
El Grupo de Trabajo acordó que, después de resolver las cuestiones prácticas relacionadas con la participación en el período de sesiones, los métodos de trabajo y el orden de las declaraciones, se pasaría al examen preliminar y a la ejecución del mandato. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة النظر في الدراسة اﻷولية والتنفيذ المتعلقين بولايته، وذلك بعد الانتهاء من تناوله للمسائل العملية المتعلقة بالاشتراك في الدورة وأسلوب العمل وترتيب الكلمات. |
Debería contener también una lista de los Estados partes cuyos informes debieran examinarse, según la representación geográfica y el orden de recepción1. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا قائمة بالدول اﻷطراف التي يمكن أن ينظر في تقاريرها حسب التمثيل الجغرافي وترتيب الاستلام)١(. |
La forma, el ritmo y el orden de la liberalización deberían seleccionarse en función de la evaluación que se haga de sus consecuencias sobre el derecho a la salud. | UN | ويتعين اختيار شكل وسرعة وتسلسل عملية تخفيف القيود على أساس تقييمات الأثر على الحق في الصحة. |
Entre las numerosas enmiendas adoptadas cabe señalar la referida a las modalidades de los preparativos previos al juicio, que deben permitir una aceleración de los procedimientos de comunicación entre las partes en relación con el número y el orden de comparecencia de los testigos de cargo y de descargo. | UN | وفي جملة التعديلات العديدة التي تم اعتمادها، نخص بالذكر تلك المتعلقة بطرائق اﻹعداد للمرحلة السابقة لبدء اﻹجراءات، والتي ينبغي أن تساعد في تسريع إجراءات تقصي حقائق القضية ما بين اﻷطراف، وذلك بالنسبة لعدد شهود اﻹثبات وشهود الفض، وترتيب مثولهم أمام المحكمة. |
Además, también es indicativo de la discrepancia que hay entre los países del mundo en desarrollo y sus socios desarrollados en cuanto a sus respectivas esferas y el orden de prioridades. | UN | وزيادة على ذلك فإنها تدل أيضا على المنافسة بين بلدان العالم النامــي وشركائهـــــم المتقدمـي النمو فيما يتعلق بمجالات كل منهم وترتيب أولوياتها. |
Es necesario que la Oficina del Fiscal General, con asistencia internacional, determine el alcance y el orden de las investigaciones de casos de delitos graves que están pendientes, y que las lleve a término. | UN | ومن الضرورة بمكان أن يحدد مكتب المدعي العام، بمساعدة دولية، نطاق وترتيب التحقيقات التي يتعين استكمالها في الجرائم الخطيرة المعلقة، والوصول بتلك التحقيقات إلى نهايتها. |
70. Se acordó mantener la estructura y el orden de los párrafos del artículo 7. | UN | 70- اتُّفق على الاحتفاظ بهيكل المادة 7 وترتيب الفقرات فيها. |
Trae la lista de pasajeros y el orden de los asientos. | Open Subtitles | استرجع قائمة الرُكاب وترتيب الجلوس |
No obstante, la Subcomisión ha debatido ampliamente diversas cuestiones relativas a su función, mandato y organización de los trabajos, en particular la resultante de la aplicación de su decisión 1994/117 relativa a la duración de las declaraciones, la asignación del tiempo de intervención y el orden de las declaraciones. | UN | غير أن اللجنة الفرعية ناقشت باستفاضة مختلف المسائل المتعلقة بدورها وولايتها وتنظيم عملها، بما في ذلك المسائل الناشئة عن تنفيذ قرارها ٤٩٩١/٧١١ بشأن مدة الكلمات، وتخصيص الوقت، وترتيب المتحدثين. |
El Grupo de Asesoramiento Técnico examinó la estructura, el contenido y el orden de los capítulos del manual. Se ha dado prioridad a los capítulos necesarios para celebrar los primeros cursos de capacitación regionales. | UN | 19 - وقد استعرض الفريق الاستشاري التقني هيكل الدليل ومضمونه وترتيب فصوله، وأعطى أولوية للفصول الضرورية لعقد حلقات التدريب الإقليمية الأولى. |
Expuso los cinco supuestos en que se basaba, a saber, desde la óptica del compromiso y el orden de prioridades, los nuevos agentes, la licitud y la forma, el valor añadido y la conformidad con el derecho a la libertad de opinión y de expresión y con el derecho a la libertad de reunión pacífica y de asociación. | UN | ووصف خمسة أسس أرسى عليها موقفه، وهي الالتزام وترتيب الأولويات، والأطراف المؤثرة الجديدة، والمشروعية والشكل، والقيمة المضافة، والتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات والانضمام إليها. |
Las Naciones Unidas están preparadas para prestar asistencia en ese sentido a las instituciones timorenses pertinentes, entre otras cosas mediante el fortalecimiento de la capacidad de la Fiscalía General para determinar el alcance y el orden de las investigaciones que deben completarse y reanudar las funciones de investigación en consecuencia. | UN | والأمم المتحدة مستعدة لمساعدة المؤسسات التيمورية ذات الصلة في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق تعزيز قدرات مكتب المدعي العام لتمكينه من تحديد نطاق وترتيب التحقيقات اللازم إجراؤها واستئناف مهام التحقيق وفقا لذلك. |
Se solicitó que se proporcionara más información sobre los planes que tenía el UNICEF para afrontar la crisis alimentaria, así como detalles sobre cómo se velaría por que hubiera complementariedad entre esos planes y las iniciativas y actividades que estuvieran en curso, cómo se determinarían los destinatarios de las intervenciones y el orden de prioridad de éstas y cómo se vigilarían las situaciones nacionales. | UN | وقُدمت طلبات للحصول على المزيد من المعلومات عن خطط اليونيسيف لمعالجة أزمة الغذاء، بما في ذلك تفاصيل حول كيفية ضمان التكامل مع المبادرات والأنشطة القائمة؛ وكيفية تحديد أهداف التدخلات وترتيب أولوياتها؛ وكيفية رصد الأوضاع على الصعيد الوطني. |
Medida Nº 19 Asegurar que las comunidades afectadas reciban información sobre el desarrollo de los planes nacionales de limpieza, la planificación y el orden de prioridad de las actividades de limpieza y recuperación de tierras y participen en estas medidas; los Estados Partes utilizarán los vínculos con las comunidades o medios similares para lograr una participación genuina de las comunidades afectadas. | UN | الإجراء رقم 19 ضمان إبلاغ المجتمعات المتأثرة بوضع خطط الإزالة الوطنية وبتخطيط أنشطة الإزالة والإفراج عن الأراضي وترتيب الأولويات في هذا الشأن وإشراكها في هذه الأنشطة، عن طريق حلقات الوصل المجتمعية أو الوسائل المماثلة لضمان مشاركتها مشاركة مجدية. |
Medida Nº 14: Asegurar que las comunidades afectadas reciban información sobre el desarrollo de los planes nacionales de limpieza, la planificación y el orden de prioridad de las actividades de limpieza y recuperación de tierras y participen en estas medidas; los Estados partes utilizarán los vínculos con las comunidades o medios similares para lograr una participación genuina en que se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | الإجراء رقم 14 ضمان إبلاغ المجتمعات المتأثرة بوضع خطط الإزالة الوطنية وبتخطيط أنشطة الإزالة والإفراج عن الأراضي وترتيب الأولويات في هذا الشأن وإشراكها في هذه الأنشطة، عن طريق حلقات الوصل المجتمعية أو الوسائل المماثلة لضمان مشاركتها مشاركة مجدية وعلى نحو يراعي نوع الجنس. |
Medida Nº 14: Asegurar que las comunidades afectadas reciban información sobre el desarrollo de los planes nacionales de limpieza, la planificación y el orden de prioridad de las actividades de limpieza y recuperación de tierras y participen en estas medidas; los Estados partes utilizarán para ello los vínculos con las comunidades o medios similares para lograr una participación genuina en que se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | الإجراء رقم 14 ضمان إبلاغ المجتمعات المتأثرة بوضع خطط الإزالة الوطنية وبتخطيط أنشطة الإزالة والإفراج عن الأراضي وترتيب الأولويات في هذا الشأن وإشراكها في هذه الأنشطة، عن طريق حلقات الوصل المجتمعية أو الوسائل المماثلة لضمان مشاركتها مشاركة مجدية وعلى نحو يراعي نوع الجنس. |
- ¿De qué modo pueden determinar los países en desarrollo el momento y el orden de aplicación de los programas y mecanismos nacionales para que éstos estén en armonía con las obligaciones internacionales? | UN | كيف يمكن للبلدان النامية ترتيب توقيت وتسلسل السياسات والآليات الوطنية لكي يتسنى لها أن تكون متسقة مع الالتزامات الدولية؟ الحواشي |
Era esencial que el establecimiento de marcos reglamentarios y la liberalización del comercio fueran coherentes y que se velara por que el contenido, el calendario y el orden de esos procesos fueran adecuados y por que se tuvieran en cuenta los imperativos de desarrollo. | UN | ولا بد من إحراز تقدم في بناء الأطر التنظيمية وتحرير التجارة على نحو متسق، مع ضمان توافر محتوى وسرعة وتسلسل ملائمين في هذه العمليات، فضلاً عن ضمان المتطلبات الإنمائية. |
Las recomendaciones del grupo de trabajo se referían a la duración, la programación y el orden de las intervenciones. | UN | والتوصيات متعلقة بوقت الكلام وتخصيص الوقت والتسلسل للكلام. |