La Asociación creó otros 19 proyectos similares en muchos países del África subsahariana, Asia oriental, América del Sur y el Pacífico meridional. | UN | ومول الاتحاد 19 مشروعا مشابها آخر في مختلف بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وشرق آسيا وجنوب أمريكا وجنوب المحيط الهادئ. |
Hemos ratificado los protocolos sobre América Latina y firmado los protocolos sobre África y el Pacífico meridional. | UN | ولقد صادقنا على بروتوكولات أمريكا اللاتينية ووقّعنا على بروتوكولات أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ. |
También se produjeron informes subregionales para el Caribe y el Pacífico meridional. | UN | وأعدت أيضا تقارير دون إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ. |
El alcance geográfico de sus actividades abarca África, el continente americano, el Asia central y sudoriental, Europa, el Oriente Medio y el Pacífico meridional. | UN | ويشمل النطاق الجغرافي لأنشطتهم أفريقيا والأمريكتين ووسط وجنوب شرق آسيا وأوروبا والشرق الأوسط وجنوب المحيط الهادئ. |
También se han preparado varios proyectos que abarcan desde la gestión de las inundaciones hasta el establecimiento de redes para intercambiar información en África, América Latina y el Pacífico meridional. | UN | وتم أيضا إعداد عدد من المشاريع تتراوح بين إدارة الفيضانات وشبكات تبادل المعلومات في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة جنوب المحيط الهادئ. |
En este sentido, merece la pena señalar que los países de América Latina y el Pacífico meridional han desplegado esfuerzos constantes e ingentes a este respecto. También queremos encomiar los últimos avances logrados por los países africanos en su empeño por establecer una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة أن البلدان في أمريكا اللاتينية وجنوب المحيط الهادئ بذلت جهودا مستمرة وهائلة في هذا المجال، ونود أن نثني على التقدم الذي أحرزته مؤخرا البلدان الافريقية في سعيها إلى إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
38. Los Estados Unidos realizan en Asia y el Pacífico meridional tres programas regionales diferentes. | UN | ٨٣- وتقوم الولايات المتحدة بتنفيذ ثلاثة برامج إقليمية مختلفة في آسيا وجنوب المحيط الهادئ. |
Fiji y el Pacífico meridional harán responsable a Francia de toda repercusión adversa sobre el medio ambiente y los pueblos de la región, como resultado de sus ensayos nucleares. | UN | وإن فيجي وجنوب المحيط الهادئ ستحاسب فرنسا بصفتها تتحمل المسؤولية الكاملة عن أي اثر ضار على بيئة وعلى شعوب جنوب المحيط الهادئ ناجم عن تجاربها النووية. |
La FAO, por ejemplo, ha perfeccionado el funcionamiento de muchos organismos pesqueros que no pertenecen a esa organización, sobre todo en África occidental, América Latina y el Pacífico meridional. | UN | فقد طورت منظمة الفاو، مثلا، أداء العديد من هيئات المصائد غير التابعة للفاو، ولا سيما في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية وجنوب المحيط الهادئ. |
Asimismo, la ASEAN apoya la idea de establecer una cooperación entre las zonas libres de armas nucleares del hemisferio Sur, que comprendería a las regiones de África, América Latina, el Asia sudoriental y el Pacífico meridional. | UN | كذلك أيدت الرابطة فكرة إقامة تعاون بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي الذي يشمل المناطق الافريقية وجنوب المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا. |
Se han celebrado consultas regionales en Asia, Europa y el Pacífico meridional y están previstas otras en África y las Américas. | UN | وقد أجريت مشاورات إقليمية في آسيا وأوروبا وجنوب المحيط الهادئ إضافة إلى مشاورات أخرى مزمع إجراؤها في أفريقيا والأمريكيتين. |
Durante el año el Centro participó de manera asidua en la labor de la Comisión Preparatoria y organizó cinco sesiones regionales en África y las regiones del Caribe y el Pacífico meridional a fin de prestar asistencia a los Estados para la ratificación y aplicación del Estatuto de Roma. | UN | وشارك المركز الدولي أيضا في أعمال اللجنة التحضيرية خلال السنة ونظم خمس دورات إقليمية في أفريقيا والكاريبــي وجنوب المحيط الهادئ لمساعدة الدول في التصديق على نظام روما الأساسي وتنفيذه. |
De los 62 Estados que aún no han presentado su primer informe al Comité, 55 pertenecen a tres regiones geográficas: África, el Caribe y el Pacífico meridional. | UN | ومن بين 62 دولة ما زال يتعين عليها تقديم تقاريرها الأولى إلى اللجنة، تنتمي 55 دولة إلى المناطق الجغرافية الثلاث: أفريقيا، ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ. |
Ucrania también acoge con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de ofrecer garantías de seguridad jurídicamente vinculantes a los países pertenecientes a las zonas libres de armas nucleares establecidas en África y el Pacífico meridional. | UN | وقال إن أوكرانيا ترحِّب أيضاً بقرار الولايات المتحدة تقديم ضمانات الأمن الملزمة قانوناً إلى البلدان المنتمية إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة في أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ. |
Ucrania también acoge con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de ofrecer garantías de seguridad jurídicamente vinculantes a los países pertenecientes a las zonas libres de armas nucleares establecidas en África y el Pacífico meridional. | UN | وقال إن أوكرانيا ترحِّب أيضاً بقرار الولايات المتحدة تقديم ضمانات الأمن الملزمة قانوناً إلى البلدان المنتمية إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة في أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ. |
En virtud de los protocolos adicionales del Tratado de Tlatelolco y del Tratado de Rarotonga, que firmó en 1973 y en 1987 respectivamente, ha asumido determinados compromisos concretos en cuanto a las zonas desnuclearizadas de América Latina, el Caribe y el Pacífico meridional. | UN | وعملا بالبروتوكولين اﻹضافيين لمعاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة راروتونغا، اللذين وقعتهما على التوالي في عامي ١٩٧٣ و ١٩٨٧، اتخذت بعض الالتزامات المحددة فيما يتعلق بالمناطق اللانووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ. |
11. El progreso alcanzado en África, América Latina y el Pacífico meridional en la creación de zonas libres de armas nucleares es alentador. | UN | ١١ - وواصل قائلا إن التقدم الذي أحرز في افريقيا وأمريكا اللاتينية وجنوب المحيط الهادئ في إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يبعث على اﻷمل. |
El proyecto Global Environment Outlook empezó a ejecutarse en enero de 1998 con la finalidad de atender las prioridades y necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, el Océano Índico y el Pacífico meridional. | UN | ١١٣ - وأعد مشروع التوقعات البيئية العالمية الذي بدأ العمل به في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ من أجل التصدي لﻷولويات والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية لمنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهندي وجنوب المحيط الهادئ. |
Una nueva iniciativa es la creación de dependencias de coordinación regional de respuesta a los desastres en América Latina, Asia y el Pacífico meridional para ayudar en las actividades de concientización, promoción y coordinación de la preparación contra los desastres naturales y las actividades de respuesta a éstos. | UN | وهناك مبادرة جديدة تتضمن إنشاء وحدات إقليمية لتنسيق الاستجابة للكوارث في آسيا وأمريكا اللاتينية وجنوب المحيط الهادئ للمساعدة على رفع درجة الوعي، ومناصرة أنشطة الاستجابة وتنسيق الاستعداد للكوارث الطبيعية. |
La Asociación Mundial de Mujeres Rurales es una organización no gubernamental internacional que representa o unos 9 millones de mujeres rurales en más de 70 países de África, Asia y el Lejano Oriente, América Central y América del Sur y el Caribe, Europa, América del Norte y el Pacífico meridional. | UN | الاتحاد العالمي للمرأة الريفية منظمة غير حكومية دولية تمثل زهاء 9 ملايين سيدة ريفية في أكثر من 70 بلدا في أفريقيا وآسيا والشرق الأقصى وأمريكا الوسطى والجنوبية ومنطقة الكاريبي وأوروبا وأمريكا الشمالية وجنوب المحيط الهادئ. |
La Asociación brindó apoyo para la instalación de otros 20 sistemas de agua potable y saneamiento en distintos lugares del África subsahariana, Asia meridional y el Pacífico meridional. | UN | كما قدم الاتحاد الدعم لـ 20 نظام توفير مياه شرب مأمونة ومرافق صحية في مختلف بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا ومنطقة جنوب المحيط الهادئ. |