El Gobierno señaló a la atención ciertas iniciativas, como el desarrollo de material sobre la responsabilidad social de la empresa y el papel del sector privado. | UN | ووجهت الحكومة الانتباه إلى المبادرات بما في ذلك تنمية موردٍ للمسؤولية الاجتماعية للشركات ودور القطاع الخاص. |
Uno de los resultados es que las instituciones financieras han ocupado un lugar de primera línea en el debate sobre los derechos humanos y el papel del sector privado. | UN | وتتمثل إحدى النتائج في أن المؤسسات المالية برزت إلى واجهة النقاش بخصوص حقوق الإنسان ودور القطاع الخاص. |
El Gobierno examinaba las energías renovables y el papel del sector privado para encontrar soluciones a este desafío. | UN | وتتجه الحكومة إلى مجال الطاقة المتجددة ودور القطاع الخاص في إيجاد حلول لهذا التحدي. |
Algunas comisiones han realizado análisis a fondo de las reformas y la liberalización del sector financiero y el papel del sector privado en el desarrollo, para arrojar luz sobre las mejoras en las políticas y las medidas de salvaguarda necesarias en estas esferas. | UN | وقد اضطلعت بعض اللجان بتحليلات متعمقة لعمليات اﻹصلاح والتحرير في القطاع المالي ودور القطاع الخاص في التنمية لكي تلقي ضوءا على التحسينات في مجال السياسات وتدابير الضمان اللازمة في تلك المجالات. |
También hemos de tener en cuenta la distribución justa de los recursos, la reducción de la cuota de los países endeudados, los mercados abiertos, el buen gobierno y el papel del sector privado. | UN | فعلينا أيضا أن نأخذ في الحسبان التوزيع المنصف للموارد، وتخفيف عبء الديون، وفتح الأسواق، والحكم الرشيد، ودور القطاع الخاص. |
Donde hay algunas discrepancias es en cuestiones como la recuperación de los gastos, los sistemas financieros que garanticen el acceso y la disponibilidad, y el papel del sector privado. | UN | بيد أنه ليس هناك نفس القدر من الاتفاق على قضايا من قبيل استعادة التكاليف، ووضع النظم المالية لضمان توفير فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية وإتاحة توفرها، ودور القطاع الخاص في هذا المجال. |
Se sugirió que la UNCTAD concentrara sus investigaciones en África en cuestiones tales como la integración regional, la diversificación económica y el papel del sector privado en el fomento de las capacidades productivas. | UN | وأشير بأن يركز الأونكتاد قضاياه البحثية في أفريقيا في مجال التكامل الإقليمي والتنوع الاقتصادي ودور القطاع الخاص في تعزيز القدرات الإنتاجية. |
Será importante colaborar de manera constructiva en cuestiones fundamentales como el fortalecimiento del vínculo entre la formulación de políticas ambientales y la financiación para el medio ambiente a nivel mundial, la cuestión relativa a la adicionalidad y el papel del sector privado. | UN | وسيكون من المهم الانخراط بشكل بناء في معالجة مسائل هامة مثل إقامة صلة أقوى بين صنع السياسات البيئية العالمية وتمويلها، ومسألة الإضافة ودور القطاع الخاص. |
Se sugirió que la UNCTAD concentrara sus investigaciones en África en cuestiones tales como la integración regional, la diversificación económica y el papel del sector privado en el fomento de las capacidades productivas. | UN | وأشير بأن يركز الأونكتاد قضاياه البحثية في أفريقيا في مجال التكامل الإقليمي والتنوع الاقتصادي ودور القطاع الخاص في تعزيز القدرات الإنتاجية. |
El foro abarcó los cuatro temas siguientes: i) creación de un entorno propicio para el desarrollo y la promoción del sector privado; ii) repercusiones de los acuerdos de la Ronda Uruguay; iii) movilización de recursos para el desarrollo del sector privado en África; y iv) la cooperación regional y el papel del sector privado. | UN | وقد نظم المنتدى حول أربعة مواضيع هي: ' ١ ' تهيئة بيئة تمكن من تنمية القطاع الخاص وتعزيزه؛ ' ٢ ' اﻵثار المترتبة على اتفاقات جولة أوروغواي ؛ ' ٣ ' تعبئة الموارد اللازمة لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا؛ ' ٤ ' التعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص. |
Se aprobaron recomendaciones sobre medidas concretas relativas a los siguientes temas: creación de un entorno propicio para el desarrollo y la promoción del sector privado; repercusiones de los acuerdos de la Ronda Uruguay y los avances tecnológicos para el desempeño del sector industrial de África; movilización de recursos financieros para el desarrollo del sector privado en África; y la cooperación regional y el papel del sector privado. | UN | واعتمد توصيات تتعلق بتدابير ملموسة تتناول ما يلي: تهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص وتعزيزه؛ واﻵثار المترتبة على اتفاقات جولة أوروغواي والتقدم التكنولوجي بالنسبة ﻷداء القطاع الصناعي اﻷفريقي؛ تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا؛ والتعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص. |
En ella se explican en detalle las tendencias en materia de financiación oficial para el desarrollo, los progresos realizados en relación con los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo y el papel del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible; razón por la cual esos temas no se reiteran en el presente informe. | UN | وتتضمن هذه الوثائق وصفا للاتجاهات في التمويل اﻹنمائي الرسمي، وما أحرز من تقدم في معالجة مشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية، ودور القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة، ولذلك لا يرد ملخص لمحتواها في هذا التقرير. |
Es esencial asimismo promover la adquisición de conocimientos que permitan afrontar los aspectos socioeconómicos de la ordenación de los recursos hídricos, como la fijación de los precios del agua y el papel del sector privado en el suministro de agua y el saneamiento ambiental. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا تكوين خبرة فنية في معالجة الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية ﻹدارة المياه، مثل تسعير المياه ودور القطاع الخاص في توفير الماء والمرافق الصحية. |
27. La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y la Subdivisión de Gestión de Desastres y Situaciones Posteriores a Conflictos del PNUMA proporcionan asesoramiento normativo sobre la gestión de los recursos nacionales y el papel del sector privado. | UN | 27- ويقدم مكتب دعم بناء السلام وفرع إدارة حالات ما بعد النزاع والكوارث التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التوجيه السياساتي فيما يتعلق بإدارة الموارد الوطنية ودور القطاع الخاص. |
En la quinta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en junio de 2013, se estudió la cuestión del crecimiento de calidad y el papel del sector privado como motores del desarrollo en África. | UN | وفي مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا المنعقد في حزيران/يونيه 2013، نوقشت مسألة النمو الجيد النوعية ودور القطاع الخاص كقوة محرّكة للتنمية في أفريقيا. |
Una delegación alentó a la UNCTAD a centrar los temas de su investigación en los ámbitos de la integración regional, la diversificación económica, el empoderamiento económico de la mujer, el emprendimiento juvenil y el papel del sector privado en la creación de capacidades productivas. | UN | 18 - وشجع أحد الوفود الأونكتاد على تركيز مواضيعه البحثية على ميادين التكامل الإقليمي، وتنويع الاقتصاد، وتمكين المرأة اقتصادياً، وتنظيم المشاريع لدى الشباب ودور القطاع الخاص في بناء القدرات الإنتاجية. |
17. Una delegación alentó a la UNCTAD a centrar los temas de su investigación en los ámbitos de la integración regional, la diversificación económica, el empoderamiento económico de la mujer, el emprendimiento juvenil y el papel del sector privado en la creación de capacidades productivas. | UN | 17- وشجع وفد الأونكتاد على تركيز مواضيعه البحثية على ميادين التكامل الإقليمي، وتنويع الاقتصاد، وتمكين المرأة اقتصادياً، وتنظيم المشاريع لدى الشباب ودور القطاع الخاص في بناء القدرات الإنتاجية. |
A ese respecto, en la reunión se examinó y aprobó un marco conceptual general de acción, que abarcaba las esferas de los instrumentos normativos generales; la dificultad de medir la pobreza entre las mujeres de edad y los grupos de personas de edad vulnerables, la creación de un entorno propicio; y cuestiones de seguridad social y el papel del sector privado, así como del sector sin fines de lucro y del gobierno. | UN | ١١ - وفي هذا الصدد، ناقش الاجتماع وأقر إطار عمل مفاهيمي عام يغطي مجالات مثل، صكوك السياسات العامة؛ وصعوبات قياسات الفقر بين المسنات والفئات المهددة؛ وتهيئة البيئات التمكينية؛ وقضايا التأمينات الاجتماعية ودور القطاع الخاص والقطاع الخيري والحكومة. |
5. El Sr. Eide, ex Relator Especial sobre el derecho a la alimentación adecuada de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, examinó los progresos realizados en la definición del derecho a una alimentación adecuada en las normas internacionales: las obligaciones de los Estados, las obligaciones de las organizaciones internacionales y el papel del sector privado. | UN | ٥- استعرض السيد إيدي، المقرر الخاص السابق المعني بالحق في الغذاء الكافي والتابع للجنة اﻷمم المتحدة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، التقدم المحرز في مجال وضع تعريف للحق في الغذاء الكافي في القانون الدولي: التزامات الدول، والتزامات المنظمات الدولية، ودور القطاع الخاص. |
4. Dado que muchos de los temas del programa que tiene ante sí la Comisión exigen un enfoque intersectorial, especialmente los relacionados con el adelanto de la mujer, la erradicación de la pobreza y el papel del sector privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, propone que se celebren varias reuniones oficiosas conjuntas con la Tercera Comisión a fin de lograr una mayor comprensión mutua de estas cuestiones. | UN | 4 - وهناك عدد مماثل من بنود جدول الأعمال المعروضة على اللجنة يتطلب اتخاذ نهج شمولي، وبخاصة البنود التي تتعلق بالنهوض بالمرأة، والقضاء على الفقر، ودور القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. واقترح الرئيس عقد عدد من اللقاءات المشتركة غير الرسمية مع اللجنة الثالثة من أجل تعزيز تفهم تلك المسائل. |