"y el personal de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وموظفي الدعم
        
    • وموظفو الدعم
        
    • وأفراد الدعم
        
    • إلى موظفي الدعم
        
    • أو موظفي الدعم
        
    • مع موظفي الدعم
        
    • وما يكفي من موظفي الدعم
        
    • ولموظفي الدعم
        
    En muchos casos el componente de alimentos por trabajo era el único incentivo o pago recibido por los maestros y el personal de apoyo, que no cobraban sueldo. UN وفي العديد من الحالات كان برنامج العمل مقابل الغذاء الحافز الوحيد أو المقابل الوحيد ﻷجور المدرسين وموظفي الدعم.
    En ambos casos será fundamental la labor de los investigadores, los analistas, los abogados y el personal de apoyo necesario para preparar estos materiales. UN وفي كلتا الحالتين، سيكون العمل المطلوب من المحققين والمحللين والمحامين وموظفي الدعم اللازم لإعداد هذه المواد كبيرا.
    Desde entonces, todos los inspectores de la UNMOVIC y el personal de apoyo en el Iraq han sido repatriados. UN ومنذ ذلك التاريخ، أعيد إلى الوطن جميع مفتشي اللجنة وموظفي الدعم الذين كانوا في العراق.
    Además, los magistrados y el personal de apoyo jurídico han trabajado por turnos las 24 horas del día, lo que permite que las Salas conozcan inmediatamente de cualquier solicitud que se presente. UN علاوة على ذلك، ظل القضاة وموظفو الدعم القانوني يعملون على أساس قوائم تتناوب العمل على مدار الساعة مؤمنة بذلك توفر دائرتي المحكمة لسماع أي طلبات فورية قد تنشأ.
    Se han elaborado juegos de material que contribuyen a educar a la mujer sobre diversos temas relacionados con el culpable del maltrato, la víctima, los niños y el personal de apoyo. UN ولقد جرى إعداد رزم من المطبوعات لتوعية المرأة حول مواضيع مختلفة تستهدف مرتكب الجريمة والضحية والأطفال وأفراد الدعم.
    Se ha reconocido la importancia de examinar la viabilidad de contratar personal nacional para los puestos del Servicio Móvil y mejorar la relación entre el número de funcionarios que desempeñan funciones sustantivas y el personal de apoyo. UN تسلّم البعثة بأهمية النظر في إمكانية تحويل وظائف الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية وزيادة نسبة الموظفين الفنيين إلى موظفي الدعم.
    La totalidad de las tripulaciones y el personal de apoyo correspondiente ascendía a 57 personas. UN وبلغ المجموع الإجمالي لأطقم الطائرات وموظفي الدعم ذوي الصلة 57 فردا. المراقبة
    Recomienda, pues, examinar la cuestión con miras a la racionalización de dicha estructura y estudiar la posibilidad de fusionar los servicios para reducir las funciones de supervisión y el personal de apoyo que se requieren. UN ولذا، فهي توصي بإعادة النظر في هذه المسألة بقصد ترشيد هذا الهيكل وبدراسة إمكانية إدماج الخدمات من أجل تقليل الوظائف اﻹشرافية وموظفي الدعم اللازمين.
    La Comisión Europea ha sufragado los gastos de sustento y las prestaciones de los representantes de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego, mientras que las Naciones Unidas proporcionan el Presidente y el personal de apoyo. UN وقد غطت المفوضية الأوروبية نفقات المعيشة والبدلات للممثلين في اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار، بينما تقدم الأمم المتحدة رئيس اللجنة وموظفي الدعم.
    Desde la suspensión de las actividades en el Iraq, han sido repatriados todos los inspectores y el personal de apoyo de la UNMOVIC que habían estado en el Iraq. UN 138 - منذ تعليق الأنشطة في العراق، تمت إعادة جميع مفتشي الأنموفيك وموظفي الدعم في العراق إلى أوطانهم.
    El motivo principal del aumento, según se indica en el párrafo 12 de la sección III del proyecto de presupuesto, es el aumento de los recursos necesarios para la capacitación del personal civil sustantivo y el personal de apoyo. UN أما السبب الرئيسي في الزيادة، فهو، على نحو ما تبينه الفقرة 12 من الفرع ثالثا من الميزانية المقترحة، زيادة الاحتياجات إلى تدريب الموظفين المدنيين الفنيين وموظفي الدعم على السواء.
    En lo relativo al nivel de los recursos de personal, hay que diferenciar entre el personal profesional y el personal de apoyo. UN 24 - فيما يتعلق بمستوى الموارد من الموظفين، هناك فرق بين موظفي الفئة الفنية، وموظفي الدعم.
    Los miembros de ese grupo procuran poner fin al racismo en su sociedad impartiendo capacitación y enseñando técnicas de análisis a los maestros y a los administradores y el personal de apoyo de los centros de enseñanza. UN ويعمل الأعضاء بتفان للقضاء على العنصرية في مجتمعهم من خلال تنظيم برامج للتدريب على مهارات التحليل وتعليمها للمعلمين والمسؤولين الإداريين وموظفي الدعم بالمدارس.
    A continuación se resumen los gastos relacionados con la contratación de 350 intérpretes y el personal de apoyo asociado. UN 40 - ويرد أدناه ملخص للتكاليف المرتبطة بتوظيف 350 مترجما شفويا وموظفي الدعم المرتبطين بهم:
    Recursos para personal temporario general, que se utilizarían para el reemplazo del editor, el oficial de prensa y el personal de apoyo cuando estén de vacaciones o con licencia de enfermedad UN محررين من الرتبة ف-4 أموال لإحلال بدلاء عن المحرر والموظف الصحفي وموظفي الدعم في فترات حالة الإجازات والمرض
    Además, los magistrados y el personal de apoyo legal han trabajado por turnos las 24 horas del día, lo que permite que las Salas conozcan inmediatamente de cualquier solicitud que se presente. UN وعلاوة على ذلك، ظل القضاة وموظفو الدعم القانوني يعملون على أساس قوائم يتناول إقرارها العمل على مدار الساعة مؤمنة بذلك توفر دائرتي المحكمة لسماع أي طلبات فورية قد تنشأ.
    Además, los magistrados y el personal de apoyo jurídico han venido trabajando, por turnos, las 24 horas del día, para que las Salas pudieran proceder de inmediato a la vista de toda solicitud que se les presentara. UN وعلاوة على ذلك، ظل القضاة وموظفو الدعم القانوني يعملون على أساس قائمة عمل لمدة ٢٤ ساعة في اليوم وذلك لضمان إمكانية استماع غرف المحكمة ﻷي طلبات فورية قد تنشأ.
    Como consecuencia de ello, el personal de la Comisión de Identificación y el personal de apoyo fueron reasignados a la sede de la Misión, donde el Gobierno anfitrión suministró comidas como contribuciones voluntarias en especie. UN ونتيجة لذلك، نقل موظفو لجنة تحديد الهوية وموظفو الدعم إلى مقر البعثة حيث وفرت لهم الحكومة المضيفة الوجبات كتبرعات عينية.
    El déficit del 3% en los contingentes militares corresponde a la tripulación y el personal de apoyo de una unidad de transporte aéreo integrada por ocho helicópteros militares, que todavía no se ha desplegado. UN ويتعلق العجز البالغ 3 في المائة تحت بند الوحدات العسكرية بأطقم وأفراد الدعم لوحدة طيران مكونة من 8 طائرات عسكرية عمودية لم تُنشر بعد.
    En el párrafo 23 de la citada resolución, la Asamblea indicó que debía prestarse especial atención a determinar la viabilidad de contratar personal nacional para los puestos del Servicio Móvil y mejorar la relación entre el número de funcionarios que desempeñan funciones sustantivas y el personal de apoyo. UN وأشارت الجمعية العامة في الفقرة 23 من القرار المذكور إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للوقوف على جدوى تحويل وظائف الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية وزيادة نسبة الموظفين الفنيين إلى موظفي الدعم.
    Se informa a los representantes permanentes y observadores de que todos los delegados, los observadores, los acompañantes de los Jefes de Estado o de Gobierno y el personal de apoyo técnico que necesiten entrar al Centro de Convenciones de Johannesburgo sólo serán admitidos tras mostrar un pase especial para la Cumbre. UN 5 - يوجه انتباه الممثلين الدائمين والمراقبين إلى أنه لن يسمح لأي فرد من أفراد الوفود أو الوفود المراقبة أو أفراد حاشية رؤساء الدول والحكومات أو موظفي الدعم التقني بدخول مركز المؤتمرات في جوهانسبرغ إلا بعد إبراز تصريح دخول خاص بمؤتمر القمة صادر عن الأمم المتحدة ومزود بصورة فوتوغرافية.
    El objetivo que se persigue es una mejor integración del Departamento mediante la creación de una administración consolidada compuesta del Secretario General Adjunto y los tres Subsecretarios Generales y el personal de apoyo correspondiente. UN وتستهدف الخطة تحسين التكامل في هذه اﻹدارة بإنشاء مكتب طليعي موحد يضم وكيل اﻷمين العام واﻷمناء العامين المساعدين الثلاثة مع موظفي الدعم.
    En consecuencia, se establece en 250 millones de dólares por bienio el nivel mínimo de recursos que debe gestionar una organización para que se justifique el establecimiento de una dependencia de supervisión interna, que costaría alrededor de 2,13 millones de dólares por concepto de tres funcionarios del cuadro orgánico y el personal de apoyo correspondiente. UN وبناء على ما تقدم، ينبغي أن تدير منظمة ما 250 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كحد أدنى على مدى فترة سنتين لتبرير إنشاء وحدة للرقابة الداخلية تكلف حوالي 2.13 مليون دولار وتضم ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وما يكفي من موظفي الدعم.
    Además, se requeriría una cantidad de 47.700 dólares en la sección 29D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, para el alquiler de locales para el magistrado ad litem a tiempo completo y el personal de apoyo con sede en Nueva York. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنشأ احتياجات بمبلغ 700 47 دولار في إطار الباب 29 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية، لاستئجار أماكن عمل للقضاة المخصَّصين المتفرِّغين ولموظفي الدعم الموجودين في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus