"y el personal de asistencia humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية
        
    • والعاملين في المجال الإنساني
        
    • والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • وموظفي المساعدة الإنسانية
        
    • والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • وأفراد المساعدة الإنسانية
        
    • والموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    Protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto UN حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    Protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto UN 27 - حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    El Consejo pide a todas las partes que permitan el acceso pleno, sin trabas y en condiciones de seguridad de los organismos y el personal de asistencia humanitaria. UN ويناشد جميع الأطراف السماح للوكالات والعاملين في المجال الإنساني بالوصول الكامل والآمن والحر.
    Los ataques selectivos contra la UNAMID y el personal de asistencia humanitaria también han disminuido. UN كما انخفضت الهجمات التي تستهدف العملية المختلطة والعاملين في المجال الإنساني.
    Seguridad de los refugiados, los desplazados internos, los civiles y el personal de asistencia humanitaria con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos UN أمن اللاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    IV. Protocolo para extender la aplicabilidad de la Convención a todo el personal de las operaciones de las Naciones Unidas y el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria no incluido actualmente en ella: elementos de un protocolo UN رابعا - عناصر لإعداد بروتوكول لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية إلى جميع عمليات الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المساعدة الإنسانية الذين لا تشملهم الاتفاقية في الوقت الحاضر
    Algunos miembros del Consejo también expresaron su profunda preocupación por los ataques contra el personal de la UNAMID y el personal de asistencia humanitaria. UN كما عبر بعض أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الهجمات التي يتعرض لها موظفو العملية المختلطة والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    25. Protección del personal de las Naciones Unidas, el personal conexo y el personal de asistencia humanitaria en zonas de conflicto. UN 25 - حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، وأفراد المساعدة الإنسانية في مناطق النزاع.
    Lamenta profundamente el hecho de que hayan persistido los incidentes de violencia, a consecuencia de los cuales ha aumentado el número de víctimas entre el personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria. UN وهو يشجب بقوة استمرار حوادث العنف، مما أدى إلى ارتفاع عدد الإصابات بين موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    107. Protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto. UN 107 - حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع.
    88. Protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto. UN 88 - حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع.
    Protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto UN 10 - حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    El Consejo recuerda que, en varias ocasiones, ha condenado los ataques y el empleo de la fuerza contra el personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria. UN " ويشير المجلس إلى أنه قد أدان، في عدد من المناسبات، الهجمات على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية واستخدام القوة ضدهم.
    El Consejo recuerda además que la responsabilidad primordial respecto de la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria corresponde al Estado receptor. UN " كما يشير المجلس إلى أن المسؤولية الرئيسية عن أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وعن حمايتهم تقع على عاتق الدولة المضيفة.
    En las zonas sur y sudoriental, en las que los talibanes y otros grupos extremistas siguen realizando actividades militares, han tenido lugar nuevos ataques contra la policía, el Ejército Nacional del Afganistán y el personal de asistencia humanitaria. UN وقد شهدت مناطق الجنوب والجنوب الغربي، حيث تظل الطالبان والجماعات المتطرفة الأخرى نشطة عسكريا، اندلاعا مجددا للهجمات على الشرطة والجيش الوطني الأفغاني والعاملين في المجال الإنساني.
    En la República Democrática del Congo, los constantes ataques de grupos armados contra los convoyes y el personal de asistencia humanitaria obligaron a suspender las actividades humanitarias en algunas zonas de la parte oriental del país. UN 14 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدى تمادي الجماعات المسلحة في هجماتها ضد القوافل الإنسانية والعاملين في المجال الإنساني إلى توقف الأنشطة الإنسانية في بعض مناطق الجزء الشرقي من البلد.
    En consecuencia, los exhorto a que rechacen todos los intentos de incitar a la hostilidad o movilizar a las poblaciones contra la MONUC y el personal de asistencia humanitaria. UN ولذا، فإنني أناشد هذه السلطات أن ترفض جميع المحاولات الهادفة إلى التحريض على القتال، أو تأليب السكان ضد موظفي البعثة والعاملين في المجال الإنساني.
    Las mujeres y niños refugiados y desplazados internos son particularmente susceptibles de ser víctimas de la explotación sexual o de otro tipo por parte de los militares y grupos armados e incluso, a veces, por las fuerzas de mantenimiento de la paz y el personal de asistencia humanitaria. UN ويكون اللاجئون والمشردون داخليا من النساء والأطفال أشد عرضة للاستغلال الجنسي وغيره من صنوف الاستغلال على يد القوات والجماعات المسلحة، بل ومن جانب حفظة السلام والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في بعض الأحيان.
    La Unión Europea manifiesta su profunda inquietud por el constante empeoramiento de la situación de seguridad y la situación humanitaria en Darfur y condena las constantes violaciones de la cesación del fuego, en particular la violencia contra la población civil y el personal de asistencia humanitaria. UN ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور، ويستنكر الانتهاكات المتواصلة لوقف إطلاق النار، لا سيما أعمال العنف التي تستهدف السكان المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    El Consejo estima que es esencial seguir reforzando las disposiciones de seguridad, mejorar su administración y asignar recursos suficientes a la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria. " UN " ويعتقد المجلس أنه لا غنى عن مواصلة تعزيز الترتيبات الأمنية وتحسين إدارتها وتخصيص موارد كافية لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المساعدة الإنسانية " .
    Las minas terrestres y las municiones y artefactos explosivos sin detonar siguen constituyendo un grave peligro para la población de los dos países, el personal de las Naciones Unidas y el personal de asistencia humanitaria que trabaja sobre el terreno. UN 21 - ما زالت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا كبيرا يوميا لأرواح سكان البلدين، ولموظفي الأمم المتحدة وأفراد المساعدة الإنسانية المتواجدين في أرض الميدان.
    f) Garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en la República Democrática del Congo, y, a ese respecto, garanticen el acceso libre y en condiciones de seguridad del personal humanitario a toda la población afectada en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (و) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والمنتسبين إليها والموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وأمنهم وحرية تنقلهم داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل في هذا الصدد على تأمين وصول الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في أمان وبسهولة إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus