Aumento de las tasas de las dietas por misión de la policía de las Naciones Unidas, los oficiales penitenciarios y el personal de contratación internacional | UN | زيادة معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة لأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة وضباط الإصلاحيات والموظفين الدوليين |
Se controla constantemente la calidad de las raciones de comida preparada proporcionadas a los oficiales de enlace militar, los agentes de policía de las Naciones Unidas y el personal de contratación internacional como raciones de reserva. | UN | ويتم باستمرار مراقبة جودة الوجبات الجاهزة المقدمة، في شكل علب احتياطية، لموظفي الاتصال العسكري وأفراد شرطة الأمم المتحدة والموظفين الدوليين. |
Dijo que el UNICEF, con apego a las normas del sistema de las Naciones Unidas, trataría de encontrar una manera práctica de reducir las desigualdades entre el personal de contratación nacional y el personal de contratación internacional. | UN | وقال إن اليونيسيف، وهي تعمل في إطار القواعد المتبعة لدى منظومة الأمم المتحدة، ستسعى إلى إيجاد وسيلة عملية للحد من الفوارق بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين. |
Dijo que el UNICEF, con apego a las normas del sistema de las Naciones Unidas, trataría de encontrar una manera práctica de reducir las desigualdades entre el personal de contratación nacional y el personal de contratación internacional. | UN | وقال إن اليونيسيف، وهي تعمل في إطار القواعد المتبعة لدى منظومة الأمم المتحدة، ستسعى إلى إيجاد وسيلة عملية للحد من الفوارق بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين. |
4. El costo de los viajes por medios comerciales de los observadores militares, los integrantes de la policía civil y el personal de contratación internacional a la zona de la misión y desde ésta se ha calculado sobre la base de un costo medio de rotación/viaje de 2.000 dólares por persona para el viaje en un sentido. | UN | ٤ - حسب متوسط لتكاليف المناوبة/السفر قدره ٠٠٠ ٢ دولار للشخص لكل رحلة في اتجاه واحد، الى منطقة البعثة أو منها على الخطوط الجوية التجارية، للمراقبين العسكريين وﻷفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين. |
* Se tuvieron en cuenta las contribuciones voluntarias en especie pormenorizadas más arriba al reducir la cuantía de la dieta por misión (60 dólares) de los observadores militares, la policía civil y el personal de contratación internacional. | UN | * أُخذت التبرعات العينية الواردة أعلاه في الاعتبار عند وضع المعدل المخفض لبلد الإقامة اليومي للبعثة البالغ 60 دولارا للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين. |
31. En dos lugares de destino sobre el terreno las misiones de inspección observaron una clara diferencia de trato entre el personal nacional y el personal de contratación internacional destacado en lugares de destino difíciles e inseguros. | UN | 31- لاحظت بعثات التفتيش في موقعين ميدانيين اختلافاً ملحوظاً في المعاملة بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين المعينين والمنقولين إلى أماكن عمل صعبة وغير آمنة. |
a Las contribuciones voluntarias en especie indicadas más arriba se tuvieron en cuenta al reducir la cuantía de la dieta por misión (60 dólares) de los observadores militares, la policía civil y el personal de contratación internacional. | UN | (أ) أُخذت التبرعات العينية الواردة أعلاه في الاعتبار عند وضع المعدل المخفض لبدل الإقامة اليومي للبعثة البالغ 60 دولارا للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين. |
El saldo no comprometido de alrededor de 12,5 millones de dólares se debió sobre todo a que las tasas de vacantes de la policía civil y el personal de contratación internacional fueron más altas que las presupuestadas, a la contratación de personal internacional a niveles inferiores a los presupuestados y a la disminución de las necesidades operacionales. | UN | 8 - ويرجع الرصيد غير المنفق البالغ حوالي 12.5 مليون دولار في المقام الأول إلى ارتفاع معدلات الشغور في صفوف الشرطة المدنية والموظفين الدوليين عما كان مقدرا في الأصل، وتعيين موظفين دوليين في رتب أدنى مما ورد في الميزانية، وانخفاض الاحتياجات التشغيلية. |
El oficial superior de relaciones con la comunidad (P-5) ofrece asesoramiento al Representante Especial en la compensación de quejas y denuncias presentadas por la sociedad civil congoleña y los organismos de las Naciones Unidas en relación con el comportamiento del personal militar, la policía civil y el personal de contratación internacional de la Misión. | UN | 16 - يسدي الموظف الأقدم للعلاقات مع المجتمعات المحلية المشورة إلى الممثل الخاص بشأن معالجة الشكاوى والمظالم المقدمة من المجتمع المدني الكونغولي ووكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بموظفي البعثة العسكريين، والشرطة المدنية والموظفين الدوليين. |
15. En cuanto a las dietas por misión para el personal militar, la policía civil y el personal de contratación internacional, la Comisión Consultiva toma nota de que la tasa uniforme propuesta para todo El Salvador sigue siendo de 64 dólares diarios en los 30 primeros días y de 61 dólares diarios en adelante (anexo IV, párr. 2). | UN | ١٥ - وفيما يتعلق ببدل اﻹقامة لﻷفراد العسكريين، والشرطة المدنية، والموظفين الدوليين التابعين للبعثة، تلاحظ اللجنة أن المعدل القياسي المقترح في جميع أنحاء السلفادور مازال ٦٤ دولارا في اليوم للثلاثين يوما اﻷولى، و ٦١ دولارا في اليوم بعد ذلك )المرفق الرابع، الفقرة ٢(. |
Se han previsto las necesidades de 903 soldados a razón de 5,95 dólares por persona por día durante 365 días (1.961.100 dólares) y el suministro de 18 botellas de agua de 1,5 litros por semana, por persona, para el personal militar, el personal de los contingentes y el personal de contratación internacional (273.500 dólares). | UN | ويشمل توفير احتياجات ٩٠٣ من أفراد الوحدات على أساس ٥,٩٥ دولار لكل شخص في اليوم لمدة ٣٦٥ يوما )١٠٠ ٩٦١ ١ دولار(. ويغطي الاعتماد أيضا توفير ١٨ زجاجة من المياه المعبأة سعة كل زجاجة ١,٥ لتر، في اﻷسبوع لﻷفراد العسكريين، وأفراد الوحدات والموظفين الدوليين )٥٠٠ ٢٧٣ دولار(. |