"y el personal de mantenimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحفظة
        
    La Policía Nacional de Liberia se opuso a ello y el grupo apedreó a los policías, el edificio del tribual y el personal de mantenimiento de la paz de la UNMIL. UN ورفضت الشرطة، مما حدا بالجمع إلى رجم الشرطة وبناية المحكمة، وحفظة السلام بالبعثة.
    Pese a las graves deficiencias y las abundantes imperfecciones, resulta evidente que el mantenimiento de la paz y el personal de mantenimiento de la paz han obtenido resultados. UN ورغم النقائص الجسيمة والعيوب الكثيرة فلا شك أن عمليات حفظ السلام وحفظة السلام حققوا نتائج.
    La AMIS también ha informado de municiones y artefactos explosivos no detonados muy cerca de las escasas fuentes de agua y a lo largo de rutas de patrullaje, lo que constituye una amenaza para la población civil y el personal de mantenimiento de la paz de la AMIS. UN وأبلغت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أيضا عن ذخائر غير منفجرة قريبا جدا من مصادر المياه النادرة وعلى طول طرق الدوريات، مما يشكل تهديدا على المدنيين وحفظة السلام ببعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    No siempre era fácil para los planificadores, los mandos y el personal de mantenimiento de la paz hacer una rápida correlación entre las instalaciones de apoyo médico de las categorías de las Naciones Unidas y las de los países. UN والربط السريع بين مرافق الدعم الطبي على مستوى الأمم المتحدة وتلك الخاصة بالبلدان لا يسهل دائما تحقيقه من جانب المخططين والقواد وحفظة السلام على حد سواء.
    En el marco de esta Conferencia, se invitará a unos 800 estudiantes a la Sede de las Naciones Unidas para que conversen con los Mensajeros de la Paz y el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas por videoconferencia sobre el desarme y la no proliferación. UN وستوجّه الدعوة إلى حوالي 800 طالب إلى مقر الأمم المتحدة لتبادل الأفكار بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق التداول بالفيديو مع رُسل الأمم المتحدة للسلام وحفظة السلام في الأمم المتحدة.
    La Oficina preparará aides-mémoires y herramientas de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de las crisis para asegurar que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع المكتب مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الفاعلة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وحفظة السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات بغرض المساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    Como país que aporta contingentes, Nigeria tiene particular interés en la seguridad y el éxito de las operaciones y el personal de mantenimiento de la paz. UN 44 - وأضافت قائلة إن لدى نيجيريا، بوصفها بلدا مساهما بقوات، اهتماما خاصا بسلامة ونجاح عمليات حفظ السلام وحفظة السلام.
    Además, es indispensable concentrar la atención en la preparación de las condiciones para el éxito de la transición, y en la coordinación de la jefatura y el personal de mantenimiento de la paz con otros agentes pertinentes, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري مواصلة التركيز على تمهيد السبيل لنجاح مراحل التحول، وعلى تركيز قيادات عمليات حفظ السلام وحفظة السلام مع بقية الجهات الفاعلة المعنية في الميدان وفي المقر.
    Destacó que las actividades de la Brigada estarían bien coordinadas para complementar el proceso político más amplio y tendrían en cuenta cualquier efecto en la seguridad de los civiles y el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وشدد على أن أنشطة اللواء ستُنسَّق جيداً حتى تكمِّل العملية السياسية الأوسع نطاقاً، وستراعي أي آثار ناجمة على سلامة المدنيين وحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    La oficina de las Naciones Unidas en Ucrania colaboró en la organización de una conferencia internacional sobre el tema titulado " Las actividades y el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el siglo XXI " . UN شارك مكتب الأمم المتحدة في أوكرانيا في تنظيم مؤتمر دولي عن موضوع " حفظ السلام وحفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في القرن 21. "
    La interacción constructiva establecida entre el CICR y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en particular en el ámbito de la promoción del derecho internacional humanitario, reviste especial importancia, ya que los miembros del CICR y el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas coexisten cada vez más en numerosos entornos operacionales. UN وقال إن التفاعل البناء القائم بين اللجنة وإدارة عمليات حفظ السلام، خاصة في مجال تعزيز القانون الإنساني الدولي، مهم بوجه خاص بسب تزايد حالات تواجد اللجنة وحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة معا في كثير من بيئات العمل.
    Las tensiones entre el Chad y el Sudán en el período que abarca el informe son una prueba más de las dimensiones regionales del conflicto y del efecto devastador que podría tener para los civiles y el personal de mantenimiento de la paz a ambos lados de la frontera. UN 59 - إن التوتر بين تشاد والسودان خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير يبين بشكل متزايد الأبعاد الإقليمية للنزاع، والتأثير المدمر الذي قد يترتب عليه بالنسبة للمدنيين وحفظة السلام على جانبي الحدود.
    La Subdivisión y la secretaría del Comité prepararán aides-mémoires y herramientas de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de las crisis para asegurar que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الفاعلة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وحفظة السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات بغرض المساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    La Subdivisión y la secretaría del Comité prepararán aides-mémoires y herramientas de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de las crisis para asegurar que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك، مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الفاعلة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وحفظة السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات بغرض المساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    La Subdivisión y la secretaría del Comité prepararán aides-mémoires y herramientas de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de las crisis para asegurar que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك، مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الفاعلة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وحفظة السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات بغرض المساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    El 30 de agosto, emití una declaración en la que condené los ataques del M23 contra civiles y el personal de mantenimiento de la paz, y reiteré el compromiso de las Naciones Unidas de proteger a los civiles y exigir cuentas a quienes infringieran el derecho internacional. UN وفي 30 آب/أغسطس، أصدرتُ بياناً أدينُ فيه استهداف المدنيين وحفظة السلام من جانب حركة 23 آذار/مارس، وأكرر فيه تأكيد التزام الأمم المتحدة بحماية المدنيين ومحاسبة منتهكي القانون الدولي.
    Por otra parte, seguirá preparando aides-mémoires y herramientas analíticas para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de las crisis para asegurar que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيستمر فرع الدراسات ووضع السياسات في إعداد المذكرات والأدوات التحليلية للجهات الفاعلة في المجال السياسي، مثل الدول الأعضاء وحفظة السلام، وذلك لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات لتساعد على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    El primer despliegue de sistemas aéreos sin tripulación y sin armas, conocidos como drones, se produciría en breve, como modo de mejorar el conocimiento de la situación y detectar las amenazas incipientes para la población civil y el personal de mantenimiento de la paz. UN وسيتم نشر المنظومات الجوية الذاتية التشغيل غير المسلحة - طائرات من دون طيار - هناك قريباً، كوسيلة للسعي إلى تحسين الوعي بالأوضاع وتحديد الأخطار الناشئة التي تهدد المدنيين وحفظة السلام.
    El Sr. Al-Shahari (Yemen), haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el Grupo concede gran importancia al bienestar de todos los funcionarios internacionales y el personal de mantenimiento de la paz. UN 35 - السيد الشهري (اليمن): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين فقال إن المجموعة تولي أهمية كبيرة لرفاه جميع الموظفين المدنيين الدوليين وحفظة السلام.
    El orador destaca la importancia de la seguridad de los civiles y el personal de mantenimiento de la paz, y señala que las precarias condiciones de seguridad que prevalecen en los Estados de acogida son una de las razones principales de que hayan aumentado las exigencias impuestas al personal de mantenimiento de la paz, tanto en términos de cantidad como de calidad. UN 19 - وأشار، وهو يؤكد أهمية سلامة المدنيين وحفظة السلام على حد سواء، إلى أن البيئة الأمنية المتردية السائدة في الدول المضيفة هي أحد الأسباب الرئيسية لزيادة الطلب على حفظة السلام، سواء من حيث الكم أو الكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus