"y el pib" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الناتج المحلي الإجمالي
        
    • والناتج المحلي الإجمالي
        
    • إلى الناتج القومي اﻹجمالي
        
    • إلى الناتج المحلي اﻻجمالي
        
    • بالنسبة للناتج المحلي الإجمالي
        
    • الى الناتج المحلي اﻹجمالي
        
    • الى الناتج المحلي اﻻجمالي
        
    • إلى إجمالي الناتج المحلي
        
    • وازدياد الناتج المحلي الإجمالي
        
    La estadística más reveladora al respecto es el coeficiente entre el déficit comercial palestino con Israel y el PIB palestino. UN ولعل أدل الإحصاءات في هذا الصدد هو نسبة العجز التجاري الفلسطيني مع إسرائيل إلى الناتج المحلي الإجمالي الفلسطيني.
    En 2001, la proporción entre las inversiones y el PIB era del 22% aproximadamente. UN وفي عام 2001، بلغت نسبة الاستثمارات إلى الناتج المحلي الإجمالي في المتوسط نحو 22 في المائة.
    Relación entre el consumo del gobierno y el PIB en precios PPA en diversos grupos de países en 2000 UN نسبة الاستهلاك الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي بأسعار تكافؤ القوة الشرائية لمختلف مجموعات البلدان في عام 2000
    52. Tasa de crecimiento de la proporción entre la inversión extranjera directa y el PIB UN 52 - معدل نمو النسبة بين تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر والناتج المحلي الإجمالي
    El comercio exterior y el PIB del país registraron un enorme crecimiento durante la década anterior. UN فقد نما إجمالي التجارة الخارجية والناتج المحلي الإجمالي للبلد بصورة هائلة على مدى العقود السابقة.
    Estos criterios por sí solos no tienen en cuenta la relación entre la elevada deuda y el PIB, que ha erosionado muchas economías, lo cual causa gran preocupación y supone un revés importante para lograr esos objetivos. UN فهذه المعايير وحدها لا تراعي ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي وهو ما أدى إلى إضعاف العديد من الاقتصادات، مما يثير قلقا كبيرا ويؤدي إلى انتكاس الجهود لتحقيق هذه الأهداف.
    La relación entre la deuda y el PIB fue del 59% en 2004. UN وبلغت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي 59 في المائة في عام 2004.
    La proporción entre la deuda y el PIB era alta, de casi el 600%, como resultado de la falta de ahorro privado. UN ونسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي مرتفعة، إذ تناهز 600 في المائة، ويرجع ذلك إلى الافتقار للمدخرات الخاصة.
    Para otros países menos adelantados la relación entre la deuda y el PIB ha disminuido marginalmente. UN وبالنسبة للبلدان الأخرى الأقل نموا، فقد انخفضت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بشكل هامشي.
    En 2013, la relación media entre la deuda externa y el PIB fue del 57,7%. UN فقد بلغ متوسط نسبة الدين الخارجي إلى الناتج المحلي الإجمالي للدول الصغيرة 57.7 في المائة في عام 2013.
    Como resultado de estas operaciones y de la proyección de un presupuesto equilibrado se prevé que la relación entre la deuda pública y el PIB decline al 55% en el ejercicio de 2001, bien por debajo del alto valor del 71% alcanzado en 1995. UN ونتيجة لهذه العمليات وللميزانيات المتوازنة المنتظرة، يتوقع أن تهبط نسبة الدين الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 55 في المائة في السنة المالية 2001 وهذا رقم أدنى بكثير من النسبة العالية البالغة 71 في المائة في عام 1995.
    La consecuencia ha sido una acusada desigualdad entre el ahorro y la inversión, un aumento del déficit comercial y un incremento de la relación entre dicho déficit y el PIB. UN وقد تمثل الأثر المترتب على ذلك في ظهور فجوة بارزة بين الإدخار والاستثمار، واتساع في حجم العجز التجاري، وزيادة في نسبة هذا العجز إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    En cualquier caso, los desequilibrios generacionales que se avecinan también plantean la cuestión más amplia de si los cocientes entre la deuda y el PIB constituyen en todo momento una medida adecuada de la prudencia o la vulnerabilidad fiscal. UN إلا أن الاختلالات الناشئة بين الأجيال تثير أيضا مسألة أوسع نطاقا تتعلق بما إذا كانت نسب دين الحكومة إلى الناتج المحلي الإجمالي تمثل دائما مقياسا مناسبا للحصافة المالية أو الضعف المالي.
    El precio relativo del consumo del gobierno tendió a ser muy superior en los países desarrollados; por consiguiente, en precios PPA, los países en desarrollo tuvieron una relación más elevada entre el consumo del gobierno y el PIB. UN وكان السعر النسبي للاستهلاك الحكومي أكثر ارتفاعا في البلدان المتقدمة النمو؛ ومن ثم فإن البلدان النامية سجلت، بأسعار تعادل القوة الشرائية، نسبا أعلى في مجال الاستهلاك الحكومي بالقياس إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Países desarrollados: relación entre el consumo del gobierno y el PIB en precios locales en 24 países, en 1990, 1996 y 2002 UN البلدان المتقدمة النمو: نسبة الاستهلاك الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار المحلية، في 24 بلدا، الأعوام 1990، و 1996 و 2002
    Países en desarrollo: relación entre el consumo del gobierno y el PIB en precios locales en 77 países, en 1990, 1996 y 2002 UN البلدان النامية: نسبة الاستهلاك الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الحكومية، في 77 بلدا، الأعوام 1990، 1996، و 2002
    3. Relación entre el gasto social y el PIB 279 - 282 62 UN 3- العلاقة بين الإنفاق الاجتماعي والناتج المحلي الإجمالي 279-282 71
    3. Relación entre el gasto social y el PIB UN 3- العلاقة بين الإنفاق الاجتماعي والناتج المحلي الإجمالي
    Según un reciente estudio de la Universidad de Columbia y el Banco Mundial, entre el 85% y el 95% de la población y el PIB de lugares críticos desde el punto de vista del riesgo pueden ser víctimas de catástrofes naturales relacionadas con el clima. UN ووفقا لدراسة أجرتها مؤخرا جامعة كولومبيا والبنك الدولي، فإن ما بين 85 و 95 في المائة من مجموع السكان والناتج المحلي الإجمالي في النقاط الساخنة المعرضة لأخطار الكوارث على نطاق العالم معرضون للخطر من جراء الأخطار المتصلة بالمناخ.
    Relación entre la deuda externa y el PIB UN نسبة الدين الخارجي إلى الناتج القومي اﻹجمالي
    La teoría económica como disciplina no tiene una norma general para el nivel apropiado de deuda pública ni para la relación entre ésta y el PIB. UN لا يوجد في الاقتصاد، كعلم، وصفة عامة لمستوى الدين العام المناسب أو لنسبة الدين العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Ahora quizá sea necesario que los gobiernos adopten de manera más oficial cocientes entre la deuda y el PIB y déficits presupuestarios anuales, como ha hecho la Unión Europea con el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. UN وربما تدعو الحاجة إلى أن تعتمد الحكومات معدلات الدين بالنسبة للناتج المحلي الإجمالي بشكل ذي طابع رسمي أكثر، في ظل عجز سنوي في الميزانية مثلما فعل الاتحاد الأوروبي في ميثاقه الخاص بالاستقرار والنمو.
    La relación entre la deuda y el PIB aumenta de manera insostenible mientras que se espera que la relación de dependencia salte al 25% en el año 2000 y llegue al 50% en el 2050. UN فنسبة الدين الى الناتج المحلي اﻹجمالي ما زالت تنمو بصورة لا يمكن استمرار تحملها، بينما ينتظر أن ترتفع نسبة المعالين الى ٢٥ في المائة في عام ٢٠٠٠ وأن تصل الى ٥٠ في المائة في عام ٢٠٥٠.
    Una vez más, las relaciones entre el gasto del gobierno central y el PIB tendieron claramente a ser más altas en los países desarrollados que en los países en desarrollo. UN ويتضح هنا أيضا بشكل جلي أن نسب إنفاق الحكومة المركزية إلى إجمالي الناتج المحلي عادة ما تكون أعلى في البلدان المتقدمة النمو من نسبها المقابلة في البلدان النامية.
    36. En los veinte últimos años la economía mundial ha experimentado una expansión de alrededor del 170% y el PIB real per capita ha aumentado más de un 30%, pasando de 5.700 dólares a 7.600 dólares. UN 36- خلال العقدين الماضيين، توسع الاقتصاد العالمي بحوالي 170 في المائة وازدياد الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد بأكثر من 30 في المائة، من 700 5 دولار إلى 600 7 دولار().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus