Este acto es el producto final de un procedimiento en el que intervienen conjuntamente la Asamblea y el poder ejecutivo. | UN | وهذا الصك هو الناتج النهائي لعملية تشترك فيها الجمعية والسلطة التنفيذية. |
Subrayamos la importancia que reviste una relación constructiva entre el parlamento y el poder ejecutivo para fomentar la confianza. | UN | ونؤكد أهمية قيام علاقة بناءة بين البرلمان والسلطة التنفيذية من أجل بناء الثقة. |
Es inevitable y oportuno que el Parlamento y el poder ejecutivo examinen a fondo la legislación y la aplicación de la ley en los tribunales. | UN | ومن المحتم والصحيح أن القانون وإعمال القانون في المحاكم ينبغي أن يكون موضع تمحيص البرلمان والسلطة التنفيذية. |
La misión instó a los legisladores a que entablaran un diálogo constructivo con el Presidente y el poder ejecutivo para acordar un programa común para el país. | UN | وحثت البعثة المشرعين على البدء في حوار بناء مع الرئيس والفرع التنفيذي بشأن برنامج مشترك لصالح البلد. |
El decreto estipula que una comisión preparatoria de 12 miembros, compuesta por dirigentes religiosos, personalidades políticas, representantes de la sociedad civil y el poder ejecutivo, ayudarían al Presidente interino a establecer instituciones que conduzcan al diálogo nacional. | UN | وينص المرسوم على أن تقوم لجنة تحضيرية من إثني عشر عضوا مكونة من قادة دينيين وشخصيات سياسية وممثلين عن المجتمع المدني والهيئة التنفيذية بمساعدة الرئيس المؤقت في إنشاء مؤسسات تقود الحوار الوطني. |
6. Preocupa al Comité que no esté plenamente asegurada en la práctica la independencia entre el poder judicial y el poder ejecutivo, pese a la proclamación de principios que protegen la independencia judicial en la Constitución y otras leyes, como el Código del Sistema Judicial y el Estatuto de los jueces de 2007. | UN | 6- ويساور اللجنة القلق من أن استقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية لا يُكفل تماماً في الواقع العملي، على الرغم من الإعلان عن مبادئ الحفاظ على استقلال القضاء في الدستور وقوانين أخرى مثل القانون المتعلق بالنظام القضائي ومركز القضاة لعام 2007. |
Es inevitable y oportuno que el Parlamento y el poder ejecutivo examinen a fondo la legislación y la aplicación de la ley en los tribunales. | UN | ومن المحتم والصحيح أن القانون وإعمال القانون في المحاكم ينبغي أن يكون موضع تمحيص البرلمان والسلطة التنفيذية. |
No podemos pedir que debido a la manera que las cosas se establecieron muy deliberadamente entre los que organización y el poder ejecutivo. | Open Subtitles | بسبب طريقة الأشياء التي وضعت عمدا تصل بين تلك المنظمة والسلطة التنفيذية |
Ejerce por decreto el poder reglamentario y el poder ejecutivo que comparte con el Primer Ministro; nombra y revoca al Primer Ministro. | UN | ويمارس، بموجب مرسوم، السلطة التنظيمية والسلطة التنفيذية التي يتقاسمها مع رئيس الوزراء؛ ويعين، رئيس الوزراء، ويقيله من منصبه. |
88. El Decreto-ley de transición consagra el principio universalmente reconocido de la independencia del poder judicial respecto del poder legislativo y el poder ejecutivo. | UN | 88- وكرس المرسوم بقانون المتعلق بالفترة الانتقالية المبدأ المعترف به عالمياً وهو استقلال السلطة القضائية عن السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. |
19. El principal logro en la creación de un nuevo marco institucional es el establecimiento de dos ramas del Gobierno: el poder legislativo y el poder ejecutivo. | UN | 19- الإنجاز الرئيسي في إيجاد إطار مؤسسي جديد هو إقامة سلطتين حكوميتين هما السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. |
Vanuatu tiene una democracia parlamentaria, y el poder ejecutivo se ejerce por el Primer Ministro y un Consejo de 13 ministros. | UN | 24 - فانواتو ديمقراطية برلمانية، والسلطة التنفيذية فيها في يد رئيس الوزراء ومجلس مكون من 13 وزيرا. |
Desde entonces, el Congreso y el poder ejecutivo han reconocido los derechos de propiedad de las tribus a través de tratados, leyes, órdenes presidenciales o como propiedad de pleno dominio, que es como federalmente se reconoce que las tribus poseen prácticamente todas sus tierras. | UN | وقد اعترف عندئذ كل من الكونغرس والسلطة التنفيذية بحقوق الملكية القبلية من خلال المعاهدات، والقوانين والأوامر التنفيذية أو بموجب الملكية البسيطة الموروثة. |
Al mismo tiempo, será importante mantener un equilibrio adecuado entre el Parlamento y el poder ejecutivo a fin de asegurar el equilibrio de poder entre las ramas del Gobierno que prescribe la Constitución. | UN | وفي الوقت ذاته، سيكون من المهم الحفاظ على توازن مناسب بين البرلمان والسلطة التنفيذية من أجل ضمان وجود توازن في القوى بين فروع الحكومة، على نحو ما يقتضيه الدستور. |
Así como el Parlamento y el poder ejecutivo no deben inmiscuirse en la esfera judicial, a la inversa, los jueces deben distanciarse de la política. | UN | وحيث أن من غير المتوقع أن يتدخل البرلمان والسلطة التنفيذية في النطاق القضائي، فإن من المتوقع كذلك أن ينأى القضاة بأنفسهم عن أمور السياسة. |
Con el establecimiento de la institución del Ombudsman, el Gobierno acaba de crear un marco de mediación permanente entre la población y el poder ejecutivo. | UN | 25 - وبإرساء مؤسسة أمين المظالم، تكون الحكومة قد وضعت إطارا للوساطة الدائمة بين السكان والسلطة التنفيذية. |
Además, el hecho de que sea el poder ejecutivo del Gobierno quien remite las causas a los tribunales crea un fuerte vínculo entre los tribunales militares y el poder ejecutivo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إحالة القضايا إلى هذه المحاكم من السلطة التنفيذية للحكومة ينشئ صلة قوية بين المحاكم العسكرية والسلطة التنفيذية. |
Participan en diferentes procesos de consulta con el poder legislativo y el poder ejecutivo central, y son miembros de distintos órganos consultivos a los que se podría involucrar directamente en la formulación, supervisión y valoración de las políticas. | UN | فالنساء يشاركن في مختلف المشاورات التي تتم مع السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية كما أنهن أعضاء في هيئات تشاوريه مختلفة يمكن أن تشارك بصورة مباشرة في وضع السياسات ورصدها وتقييمها. |
Teniendo presentes los debates entre la Comisión sobre la Libre Determinación y el poder ejecutivo de la Potencia Administradora sobre el proyecto de ley de Commonwealth, que terminaron recientemente y llevarán al examen de esa medida por parte del poder legislativo de la Potencia Administradora, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المناقشات الجارية بين لجنة غوام المعنية بتقرير المصير والفرع التنفيذي في الدولة القائمة باﻹدارة بشأن مشروع قانون كمنولث غوام، التي انتهكت مؤخرا والتي ستؤدي إلى نظر الفرع التشريعي من الدولة القائمة باﻹدارة في هذا اﻹجراء، |
El Parlamento y el poder ejecutivo de Escocia son responsables de la mayor parte de los aspectos de las políticas económicas y sociales internas. | UN | ويتحمل البرلمان والهيئة التنفيذية الاسكتلنديان بالمسؤولية عن معظم أوجه السياسات المحلية والاقتصادية والاجتماعية. |
Por consiguiente, hemos adoptado una serie de iniciativas y medidas de reforma en las esferas financiera, administrativa y judicial, siendo las más recientes la plena separación entre el poder judicial y el poder ejecutivo y el nombramiento de un juez principal independiente ante la autoridad jurídica nacional. | UN | ومن أجل ذلك، بادرت الجمهورية اليمنية باتخاذ سلسلة من الإجراءات والتدابير الإصلاحية في المجال المالي والإداري والقضائي، آخرها الفصل التام للسلطة القضائية عن السلطة التنفيذية وتعيين رئيس لها من القضاة، وأشركت منظمات المجتمع المدني باعتبارها شريكا أساسيا في عملية النهوض الاقتصادي والسياسي وتنمية المجتمع. |
:: Administración de las relaciones políticas con el Departamento de Estado y el poder ejecutivo | UN | :: مديرة العلاقات السياسية مع وزارة الخارجية الأمريكية والهيئات التنفيذية |
En el marco de la Constitución, el poder legislativo y el poder ejecutivo del Estado están separados del poder judicial. | UN | ويعمل الجهاز القضائي بموجب دستورنا في إطار نظامٍ يفصل بين السلطتين التشريعية والتنفيذية للدولة وسلطتها القضائية. |
Los PMA deben además determinar las autoridades que supervisarán la aplicación de estas estrategias y la participación de múltiples interesados por parte de los parlamentarios, las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y el poder ejecutivo en los procesos correspondientes. | UN | ويجب أيضا أن تعين أقل البلدان نمواً السلطات من أجل الإشراف على تنفيذ هذه الاستراتيجيات، وكذلك إشراك أصحاب المصلحة المتعددين من البرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والفروع التنفيذية في العمليات ذات الصلة. |
:: Supervisión semanal de la Asamblea Legislativa y el poder ejecutivo respecto del establecimiento del marco jurídico para la celebración de las elecciones | UN | :: رصد أسبوعي للهيئة التشريعية والجهاز التنفيذي لتتبع إنشاء الإطار القانوني لإجراء الانتخابات |