C. Movilización de recursos y el procedimiento de llamamientos unificados | UN | حشد الموارد وعملية النداءات الموحدة |
Se pidió también una aclaración sobre los planes y las actividades del UNICEF hasta la fecha en relación con el establecimiento y el mantenimiento de las disposiciones relativas a la capacidad de reserva y el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وطُلبت أيضا إيضاحات إضافية لخطط اليونيسيف وما اتخذته من إجراءات إلى اليوم في مجال إعداد وإدارة اتفاق الاستعداد العالمي وعملية النداءات الموحدة. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la coordinación sobre el terreno e instaron al UNICEF a participar plenamente en procesos de coordinación como el enfoque por grupos temáticos y el procedimiento de llamamientos Unificados. | UN | وشدد العديد من الوفود على أهمية التنسيق على الصعيد الميداني، وحثوا اليونيسيف على المشاركة الكاملة في العمليات المنسقة من قبيل النهج العنقودي وعملية النداءات الموحدة. |
Se trata, en particular, del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la República Centroafricana y el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وهي تتمثل أساسا في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعملية النداء الموحد. |
Otra delegación sugirió que el UNICEF debería aprovechar los logros que suponía la transición entre esos dos tipos de actividades y preguntó que relación existía entre el programa del país y el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وأشار وفد آخر على اليونيسيف بأن تعمل على الاستفادة من المنجزات وهي تنتقل من نهج الطوارئ إلى النهج الإنمائي، وتساءل عن مدى التفاعل بين البرنامج القطري وعملية النداء الموحد. |
Se están realizando esfuerzos análogos en la esfera humanitaria por medio de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y el procedimiento de llamamientos unificados que se inició en 1994. | UN | وتُبذل جهود مماثلة في المجال الإنساني عن طريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وعملية النداءات الموحدة التي بدأ العمل بها في عام 1994. |
Se están realizando esfuerzos análogos en la esfera humanitaria por medio de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y el procedimiento de llamamientos unificados que se inició en 1994. | UN | وتُبذل جهود مماثلة في المجال الإنساني عن طريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وعملية النداءات الموحدة التي بدأ العمل بها في عام 1994. |
La delegación de China apoya medidas de reforma tales como el establecimiento de una Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia, que estará dirigida por un Secretario General Adjunto, así como el fortalecimiento del Comité Permanente entre Organismos y el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | إن الوفد الصيني يؤيد اتخاذ تدابير إصلاحية مثل إنشاء مكتب لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، الذي من المقترح أن يرأسه وكيل لﻷمين العام، كما يؤيد تعزيز اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعملية النداءات الموحدة. |
Hay que reconocer también que, al aplicarse criterios de programación más integrados, como el Marco de Asistencia y el procedimiento de llamamientos unificados, la eficacia de las actividades operacionales de cada organización queda supeditada mucho más al total de recursos disponibles para un programa. | UN | ولا بد من التسليم بأن فعالية اﻷنشطة التنفيذية لفرادى المنظمات تصبح، ضمن نهج برنامجية أكثر تكاملا، من قبيل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وعملية النداءات الموحدة، مرهونة بقدر أكبر بتوفر الموارد لبرنامج ما ككل. |
Esta delegación apoyó la recomendación de que el Consejo instase a establecer la mayor complementariedad posible entre el MANUD y otros instrumentos de coordinación como el Marco Integral de Desarrollo del Banco Mundial y el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وأيد الوفد التوصية المقدمة بأن يحث المجلس على توخي أكبر قدر ممكن من التكامل بين إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأجهزة التنسيق الأخرى مثل إطار التنمية الشاملة الذي وضعه البنك الدولي، وعملية النداءات الموحدة. |
Esta delegación apoyó la recomendación de que el Consejo instase a establecer la mayor complementariedad posible entre el MANUD y otros instrumentos de coordinación como el Marco Integral de Desarrollo del Banco Mundial y el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وأيد الوفد التوصية المقدمة بأن يحث المجلس على توخي أكبر قدر ممكن من التكامل بين إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأجهزة التنسيق الأخرى مثل إطار التنمية الشاملة الذي وضعه البنك الدولي، وعملية النداءات الموحدة. |
Sobre el terreno, el UNFPA integra el equipo de las Naciones Unidas en los países y colabora en la planificación para imprevistos, la preparación para emergencias, la elaboración de planes consolidados de acción humanitaria y el procedimiento de llamamientos unificados y la planificación y programación de la transición y la recuperación. | UN | وعلى الصعيد الميداني، يشارك الصندوق، بصفته عضواً في الفريق القطري للأمم المتحدة، في التخطيط للطوارئ والتأهب لحالات الطوارئ ووضع خطط العمل الإنسانية الموحدة وعملية النداءات الموحدة، وفي تخطيط مراحل الانتقال والإنعاش وبرمجتها. |
Varias delegaciones instaron al ACNUR a conceder prioridad a la coordinación interinstitucional " de arriba a abajo " y a hacer una mayor utilización de mecanismos interinstitucionales tales como el Comité Permanente entre Organismos y el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وحثت عدة وفود المفوضية على إرساء أولويات في مجال التنسيق بين الوكالات " من القمة إلى القاعدة " ، وعلى زيادة الاستفادة من الآليات المشتركة بين الوكالات مثل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات وعملية النداءات الموحدة. |
Los participantes expresaron su intención de canalizar su asistencia al Plan por medio de la cuenta única del tesoro, así como mediante los mecanismos y fondos internacionales y regionales, a saber: PEGASE de la Comisión Europea, el fondo fiduciario del Plan de Reforma y Desarrollo de Palestina del Banco Mundial, el Fondo de Desarrollo Islámico y el procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب المشاركون عن نيتهم في ضخ مساعداتهم للخطة من خلال " حساب الخزانة الموحد " ، وكذلك من خلال الآليات والصناديق الدولية والإقليمية القائمة بالفعل، وبالأخص آلية المفوضية الأوروبية وصندوق البنك الدولي لخطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية، وبنك التنمية الإسلامي وعملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة. |
Los participantes expresaron su intención de canalizar su asistencia al Plan por medio de la cuenta única del tesoro, así como mediante los mecanismos y fondos internacionales y regionales, a saber: PEGASE de la Comisión Europea, el fondo fiduciario del Plan de Reforma y Desarrollo de Palestina del Banco Mundial, el Fondo de Desarrollo Islámico y el procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب المشاركون عن نيتهم في ضخ مساعداتهم للخطة من خلال " حساب الخزانة الموحد " ، وكذلك من خلال الآليات والصناديق الدولية والإقليمية القائمة بالفعل، وبالأخص آلية المفوضية الأوروبية وصندوق البنك الدولي لخطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية، وبنك التنمية الإسلامي وعملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة. |
La financiación y los compromisos obtenidos mediante el proceso de llamamientos unificados y el procedimiento de llamamientos urgentes aumentaron de 2.100 millones de dólares en 1992 a 7.900 millones en 2010. | UN | 30- وزاد التمويل والالتزامات المعقودة عن طريق عملية النداءات الموحدة وعملية النداءات العاجلة من 2.1 من بلايين الدولارات عام 1992() إلى 7.9 بلايين من الدولارات عام 2010(). |
La financiación y los compromisos obtenidos mediante el proceso de llamamientos unificados y el procedimiento de llamamientos urgentes aumentaron de 2.100 millones de dólares en 1992 a 7.900 millones en 2010. | UN | 30 - وزاد التمويل والالتزامات المعقودة عن طريق عملية النداءات الموحدة وعملية النداءات العاجلة من 2.1 من بلايين الدولارات عام 1992() إلى 7.9 بلايين من الدولارات عام 2010(). |
En unos 20 países en crisis, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios dedicó mayor atención a las cuestiones de género en el Plan común de acción humanitaria y el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وقام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حوالي 20 بلدا تعصف بها الأزمات بزيادة الاهتمام بمسائل مراعاة المنظور الجنساني في خطة العمل الإنسانية المشتركة وعملية النداء الموحد. |
Los donantes también apoyaban el proceso de reforma, incluso por conducto del Fondo central para la acción en casos de emergencia y el procedimiento de llamamientos unificados y urgentes. | UN | وأظهرت الجهات المانحة أيضا دعمها لعملية الإصلاح، بما في ذلك من خلال الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وعملية النداء الموحد العاجل. |
El Programa global de reactivación del este del Chad guarda coherencia con la estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | ويتسق البرنامج الشامل للإنعاش في شرق تشاد مع الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداء الموحد. |