"y el proceso de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعملية السلام
        
    • وعملية السلم
        
    • وبعملية السلام
        
    • والعملية السلمية
        
    • وعمليات السلام
        
    • ولعملية السلام
        
    • وفي عملية السلام
        
    • والتي تكتنف عملية السلام
        
    • ولعملية سلام
        
    • وعملية إقرار السلم
        
    • وآفاق السلام
        
    Por consiguiente, sería casi imposible una solución con dos Estados. La colonización de la tierra palestina y el proceso de paz son incompatibles. UN وبناء على ذلك، لن يكون الحل القائم على دولتين ممكنا، إذ لا يمكن التوفيق بين استعمار الأرض الفلسطينية وعملية السلام.
    Vivimos en un mundo posterior al apartheid, con una Europa de naciones libres, y el proceso de paz en el Oriente Medio es una realidad y no una consigna. UN ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات.
    La cuestión del Oriente Medio y el proceso de paz conexo forman parte de las preocupaciones más importantes de mi Gobierno. UN تحتل قضية الشرق اﻷوسط وعملية السلام المعنية بتسويتها مكان الصدارة في اهتمامات حكومة بلادي.
    Las Naciones Unidas y el proceso de paz en el Oriente Medio UN اﻷمم المتحدة وعملية السلم في الشرق اﻷوسط
    Sin embargo, es indispensable examinar y aclarar la relación entre los derechos humanos y el proceso de paz. UN غير أنه من الضروري بحث ومواصلة توضيح العلاقة بين حقوق اﻹنسان وعملية السلام.
    El manual contiene una reseña de los principales acontecimientos en la historia de Israel, especialmente las guerras con los Estados árabes, la absorción de la inmigración y el proceso de paz. UN ويستعرض أحداثا رئيسية في تاريخ إسرائيل، وخاصة الحروب مع الدول العربية، واستيعاب الهجرة وعملية السلام.
    La interrelación de los programas de asistencia humanitaria y el proceso de paz se encuentra estrechamente vinculada con esa filosofía. UN وهناك ترابط وثيق بين هذا السيناريو والعلاقة المتبادلة القائمة بين برامج المساعدة اﻹنسانية وعملية السلام.
    y el proceso de paz, que se inició hace dos años, continúa y evoluciona a satisfacción de todos los interesados. UN وعملية السلام التي بدأت قبل عامين تجري اﻵن وتسير بطريقة ترضي جميع اﻷطراف المعنية.
    En el plan empresarial para Colombia se hace hincapié en la necesidad de establecer una relación estrecha entre el desarrollo alternativo y el proceso de paz. UN وتؤكد الخطة العملية لكولومبيا على ضرورة التفاعل الوثيق بين التنمية البديلة وعملية السلام.
    Posteriormente, en el mismo año, 1992, el lugar elegido para un seminario fue Jerusalén. El seminario centró su interés en los acuerdos internacionales y el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وفي وقت لاحق في عام ١٩٩٢، انعقدت في القدس حلقة دراسية تركزت على الاتفاقات الدولية وعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Seminario sobre las perspectivas para el desarrollo económico de Palestina y el proceso de paz en el Oriente Medio UN 5 - الحلقة الدراسية للأمم المتحدة بشأن آفاق التنمية الاقتصادية الفلسطينية وعملية السلام في الشرق الأوسط
    El Consejo de Ministros había abordado la cuestión de Palestina, el conflicto árabe - israelí, la cuestión de Jerusalén y el proceso de paz. UN وتناول المجلس الوزاري قضية فلسطين، والصراع العربي الإسرائيلي، ووضع القدس وعملية السلام.
    El Secretario General expresó su inquietud por la situación en los territorios ocupados y el proceso de paz. UN وأعرب الأمين العام عن قلقه إزاء الحالة في الأراضي المحتلة وعملية السلام أيضا.
    En primer lugar, la aplicación del Acuerdo de Bonn y el proceso de paz en mi país están bastante encarrilados. UN أولا، يسير تنفيذ اتفاق بون وعملية السلام في بلدي على قدم وساق.
    Con el paso del tiempo ha aumentado la complejidad de la cuestión palestina y el proceso de paz corre ahora grave peligro. UN مع مرور الوقت، أصبحت قضية فلسطين أكثر تعقدا، وعملية السلام تواجه الآن خطرا جسيما.
    El país está en pie y el proceso de paz y reconciliación está en marcha. UN فالبلد قائم وعملية السلام والمصالحة جارية.
    Túnez sigue apoyando al OOPS teniendo presentes, los intereses de dichos refugiados y el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وقد استمر بلده في تقديم الدعم لﻷونروا لما فيه مصلحة أولئك اللاجئين وعملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Es por todas estas razones que pensé que debía señalar a su atención este grave peligro potencial a que hacen frente la MINUEE y el proceso de paz. UN وعلى ضوء ما سبق ارتأيت أنه أوجه انتباه سعادتكم إلى الخطر الكامن والمحدق بالبعثة وبعملية السلام.
    El plan comercial para Colombia destaca la necesidad de una interacción estrecha entre el desarrollo alternativo y el proceso de paz. UN وتشدد خطة العمل من أجل كولومبيا على ضرورة ايجاد تفاعل وثيق بين التنمية البديلة والعملية السلمية .
    Es necesario poner mayor empeño en modificar la situación de las mujeres en las esferas cruciales de la adopción de decisiones y el proceso de paz. UN 7 - ومضت تقول إن الأمر بحاجة إلى مزيد من الجهود لتغيير أوضاع المرأة في المناطق الحساسة لصنع القرار وعمليات السلام.
    Pese a estos acontecimientos positivos, el Comité advirtió que la situación en las zonas que se encuentran aún bajo ocupación israelí dan lugar a preocupación y continúan creando hechos sobre el terreno que tienen efectos potenciales negativos para el futuro ejercicio de los derechos palestinos y el proceso de paz. UN وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، لاحظت اللجنة أن الحالة في المناطق التي لا تزال تحت الاحتلال الاسرائيلي تدعو إلى القلق وتواصل التسبب في خلق حقائـــق علــى أرض الواقع يمكن أن تنطوي على آثار سلبية بالنسبة لمستقبل ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه ولعملية السلام.
    - Lograr la participación de la mujer en la prevención, la atención y la solución de los conflictos y el proceso de paz; UN ضمان مشاركة المرأة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي عملية السلام
    El Mecanismo colaborará con los asociados internacionales y otras entidades interesadas con sede en Addis Abeba a fin de facilitar su apoyo y contribuciones a las operaciones de la UNAMID y el proceso de paz de Darfur. UN وستعمل الآلية على إشراك الجهات الدولية صاحبة المصلحة والأطراف الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة المتواجدة في أديس أبابا من أجل تيسير دعمها لعمليات البعثة ولعملية سلام دارفور ومساهماتها فيها.
    Tengo el honor de señalar a su atención el seminario sobre las perspectivas para el desarrollo económico de Palestina y el proceso de paz en el Oriente Medio, organizado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, de conformidad con las resoluciones 54/39 y 54/40, de la Asamblea General, de 1° de diciembre de 1999. UN أتشرف بأن أوجّه انتباهكم إلى الحلقة الدراسية التي عقدتها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بشأن آفاق التنمية الاقتصادية الفلسطينية وآفاق السلام في الشــرق الأوســط عمــلا بقــراري الجمعيــة العامــة 54/39 و 54/40 المؤرخيـــن 1 كانــــون الأول/ديسمبــر 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus