Solicita una evaluación de las conexiones existentes entre las recomendaciones formuladas en el informe y el Programa de Acción de Estambul. | UN | وطلب تقييما للصلات القائمة بين التوصيات المحددة في التقرير وبرنامج عمل اسطنبول. |
Recordando la Declaración de Estambul y el Programa de Acción de Estambul en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020, | UN | وإذ نشير إلى إعلان اسطنبول وبرنامج عمل اسطنبول لأقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020، |
2. Recuerda que la Declaración y el Programa de Acción de Estambul constituyen una sólida base para reforzar el marco de la colaboración entre los PMA y sus asociados para el desarrollo en el decenio actual; | UN | 2 - يشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل اسطنبول يُرسيان أساساً قوياً لإطار شراكة معزز بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية خلال العقد الحالي؛ |
La Declaración y el Programa de Acción de Estambul, aprobados en la Conferencia, comprenden un número considerable de consideraciones explícitas relativas a los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وقد تبنى إعلان وبرنامج عمل إسطنبول الذي اعتمد خلال المؤتمر عدداً هاماً من الاعتبارات الصريحة لحقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية. |
Recordando la resolución 65/__ de la Asamblea General, de __ de junio de 2011, en la que la Asamblea recordó la Declaración de Estambul y el Programa de Acción de Estambul en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020, | UN | ' ' وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 65/-- المؤرخ -- حزيران/يونيه 2011، الذي أشارت فيه الجمعية إلى إعلان إسطنبول وبرنامج عمل إسطنبول للعقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا، |
Aunque los niveles han aumentado, debemos instar a los países desarrollados, al acercarnos al plazo de 2015, a cumplir sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo de acuerdo con la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2012 y el Programa de Acción de Estambul. | UN | حتى وإن ارتفعت المستويات، يتعين علينا حث البلدان المتقدمة، مع اقترابنا من الموعد النهائي المحدد في عام 2015 لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية تمشيا مع مؤتمر الأهداف الإنمائية للألفية لسنة 2012، وبرنامج عمل اسطنبول. |
Orientados por la Carta de las Naciones Unidas y los principios establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Estambul, en que se reconoce la responsabilidad compartida de promover la dignidad y un nivel de vida apropiado para toda la humanidad; | UN | وإذ نسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبرنامج عمل اسطنبول وكذا باعترافهما بالمسؤولية المشتركة عن صون كرامة الإنسانية جمعاء وتوفير مستوى معيشي لائق لجميع البشر؛ |
2. Recuerda que la Declaración y el Programa de Acción de Estambul constituyen una sólida base para reforzar el marco de la colaboración entre los PMA y sus asociados para el desarrollo en el decenio actual; | UN | 2- يشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل اسطنبول يُرسيان أساساً قوياً لإطار شراكة معزز بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية خلال العقد الحالي؛ |
Las presentaciones fueron consagradas a los principales resultados de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y a los planes de seguimiento, así como al importante rol de los parlamentos en la realización de los compromisos nacionales de desarrollo, particularmente la Declaración y el Programa de Acción de Estambul. | UN | وتناولت العروض التي قُدمت النتائج الرئيسية المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً وخطط المتابعة، والدور الكبير الذي قامت به البرلمانات في إنجاز الالتزامات الإنمائية الوطنية، بما فيها إعلان وبرنامج عمل اسطنبول. |
La Declaración de Estambul y el Programa de Acción de Estambul en favor de los países menos adelantados (PMA) para el decenio 2011-2020 recomendaba mejorar la calidad de la ayuda, entre otras medidas, incrementando la AOD para el sector productivo. | UN | وأوصى إعلان وبرنامج عمل اسطنبول من أجل أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020 بتحسين نوعية المعونة عن طريق جملة أمور، منها زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للقطاع الإنتاجي. |
Guiados por la Carta de las Naciones Unidas y los principios establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Estambul, en los que se reconoce la responsabilidad compartida de defender la dignidad y un nivel de vida apropiado para toda la humanidad; | UN | وإذ نسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبرنامج عمل اسطنبول وباعترافهما بالمسؤولية المشتركة عن صون كرامة الإنسانية جمعاء وتوفير مستوى معيشي لائق لجميع البشر، |
2. Estamos convencidos de que la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y el Programa de Acción de Estambul imprimen un impulso positivo para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados al promover la solidaridad con la causa de esos países y una mayor conciencia de sus condiciones concretas. | UN | 2 - نعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وبرنامج عمل اسطنبول يوفران زخما إيجابيا للتنمية المستدامة لأقل البلدان نموا عن طريق تعزيز التضامن مع أقل البلدان نموا في القضايا التي تواجهها وإذكاء الوعي بظروفها الخاصة. |
2. Estamos convencidos de que la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y el Programa de Acción de Estambul imprimen un impulso positivo para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados al promover la solidaridad con la causa de esos países y una mayor conciencia de sus condiciones concretas. | UN | 2 - نعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وبرنامج عمل اسطنبول يوفران زخما إيجابيا للتنمية المستدامة لأقل البلدان نموا عن طريق تعزيز التضامن مع أقل البلدان نموا في القضايا التي تواجهها وإذكاء الوعي بظروفها الخاصة. |
Orientados por la Carta de las Naciones Unidas y los principios establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Estambul, en que se reconoce la responsabilidad compartida de promover la dignidad y un nivel de vida apropiado para toda la humanidad, | UN | " وإذ نسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبرنامج عمل اسطنبول وباعترافهما بالمسؤولية المشتركة عن صون كرامة الإنسانية جمعاء وتوفير مستوى معيشي لائق لجميع البشر؛ |
Si bien en las estrategias de los donantes para el período comprendido entre 2001 y 2010 apenas si se hacían referencias al Programa de Acción de Bruselas, varios asociados para el desarrollo han comenzado a mencionar a los países menos adelantados y el Programa de Acción de Estambul en los documentos pertinentes. | UN | 55 - وبينما لا توجد تقريبا أي إشارة إلى برنامج عمل بروكسل في استراتيجيات الجهات المانحة للفترة 2001-2010، بدأ العديد من الشركاء في التنمية يذكرون أقل البلدان نموا وبرنامج عمل اسطنبول في الوثائق ذات الصلة. |
Recordando la resolución 65/280 de la Asamblea General, de 17 de junio de 2011, en la que la Asamblea recordó la Declaración de Estambul y el Programa de Acción de Estambul en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020, | UN | ' ' وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 65/-- المؤرخ -- حزيران/يونيه 2011، الذي أشارت فيه الجمعية إلى إعلان إسطنبول وبرنامج عمل إسطنبول للعقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا، |
Según la Declaración de Estambul y el Programa de Acción de Estambul aprobado en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en 2011, la ONUDI debería continuar trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos y las organizaciones internacionales y regionales competentes. | UN | ووفقا لإعلان إسطنبول وبرنامج عمل إسطنبول اللذين اعتمدا في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، الذي عُقد في 2011، ينبغي لليونيدو أن تواصل العمل بشكل وثيق مع الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية. |
xiii. En la Declaración de Estambul y el Programa de Acción de Estambul se reconoce la importancia de desarrollar las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) para fomentar la capacidad productiva viable en los países menos adelantados, así como para incrementar el acceso a los servicios de telecomunicaciones y proporcionar un acceso del 100% de aquí a 2020. | UN | ' 13` ويُقِرُّ إعلان إسطنبول وبرنامج عمل إسطنبول بأهمية تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لبناء قدرات إنتاجية فعالة في أقل البلدان نمواً، وتحقيق زيادة كبيرة في فرص الحصول على خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية لتوفير فرص الاستفادة من خدمات الإنترنت بنسبة 100 في المائة بحلول عام 2020. |
El " New Deal " para el Compromiso en Estados Frágiles y el Programa de Acción de Estambul se refuerzan mutuamente, razón por la que se deberían propiciar las sinergias entre ambos procesos. | UN | إن الاتفاق الجديد للمشاركة في دعم الدول الهشة (الاتفاق الجديد) وبرنامج عمل إسطنبول يعزز أحدهما الآخر، ولذلك يجب تشجيع التضافر بين هاتين العمليتين. |
Recordando la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y el Programa de Acción de Estambul en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020, y reconociendo, en este contexto, que el sistema financiero internacional debe prestar respaldo, según proceda, a la satisfacción de las necesidades especiales y a las prioridades de los países menos adelantados, | UN | وإذ تشير إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وبرنامج عمل إسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020()، وإذ تقر في هذا السياق بأن النظام المالي الدولي ينبغي أن يكون داعما، حسب الاقتضاء، للاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا، |