Entre las iniciativas más notables caben citar la Política Nacional de Vivienda y el programa nacional de Desarrollo de la Vivienda en los que se prevé: | UN | ومن بين العمليات الجديرة بالذكر السياسة الوطنية للإسكان والبرنامج الوطني للنهوض بالسكن اللذان ينصان على ما يلي: |
La Estrategia Nacional contra el Sida se aplica en Hungría de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el programa nacional de Salud Pública. | UN | واستراتيجية مرض الإيدز الوطنية بهنغاريا تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية والبرنامج الوطني للصحة العامة. التدخين |
En ese sentido, se aprobaron varios programas nacionales, entre ellos: el Programa nacional de planificación de la familia y el programa nacional de maternidad sin riesgo. | UN | ولهذا الغرض اعتمدت برامج وطنية مختلفة، مثل البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، والبرنامج الوطني للأمومة الآمنة. |
El seminario también contribuyó a mejorar la coordinación entre el centro de mando integrado y el programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria y a perfilar sus responsabilidades respectivas. | UN | كما ساهمت حلقة العمل في تعزيز التنسيق بشكل أفضل بين مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي، وفي تحديد مسؤوليات كل منهما. |
Otros programas relacionados con la salud sexual y reproductiva de las/los adolescentes son los de planificación familiar que se desarrollan en hospitales, policlínicos, en la atención primaria y el programa nacional de Educación Sexual. | UN | ٣٦٤ - ومن البرامج المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين، برامج تنظيم اﻷسرة الموجودة في المستشفيات والعيادات الشاملة وفي الرعاية الصحية اﻷولية وفي البرنامج الوطني للتربية الجنسية. |
Se están ultimando otros programas, en particular el plan de acción nacional sobre la nutrición y el programa nacional de seguridad alimentaria. | UN | وأضاف أنه يجري وضع برامج أخرى في صياغتها النهائية، وخاصة خطة العمل الوطنية المتعلقة بالتغذية والبرنامج الوطني للأمن الغذائي. |
El Programa Nacional de Alivio de la Pobreza se lleva a cabo en concierto con la Política de Población de Mongolia y el programa nacional de Promoción de la Mujer, y cuenta también con la asistencia de un programa nacional sobre la generación de empleos. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر بالاقتران مع السياسة السكانية لمنغوليا والبرنامج الوطني للنهوض بالمرأة، وبمساعدة أيضا من جانب برنامج وطني لتوليد العمالة. |
Una parte sustancial de los recursos básicos estaba destinada a la formulación de políticas y a la preparación de marcos sectoriales y estratégicos, entre ellos el plan maestro para el sector de pesquerías y el programa nacional de ordenación del medio ambiente. | UN | واستهدف جزء كبير من الموارد اﻷساسية صياغة السياسات وإعداد اﻷطر القطاعية والاستراتيجية، التي من بينها الخطة الرئيسية لقطاع مصائد اﻷسماك، والبرنامج الوطني ﻹدارة البيئة. |
La misión examinó también la situación del programa de modernización que llevaba a cabo el Ministerio Federal de Administración y Reforma del Estado, y el programa nacional de apoyo a los estados brasileños en materia de administración y reforma fiscales. | UN | وإضافة الى ذلك، استعرضت البعثة أيضا برنامج تحديث الدولة الذي تنفذه وزارة اﻹدارة الاتحادية وإصلاح الدولة والبرنامج الوطني لدعم الولايات البرازيلية في مجالي اﻹدارة المالية واﻹصلاح المالي. |
A ese respecto, el Perú va a poner en marcha dos programas importantes, el Plan Nacional de Reducción de la Mortalidad Materna y el programa nacional de Salud Reproductiva y Planificación Familiar. | UN | وستشرع بيرو في هذا الصدد في برنامجين هامين هما الخطة الوطنية لخفض معدل وفيات اﻷمهات والبرنامج الوطني للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
El Gobierno ha aprobado y aplica actualmente al Programa Nacional de Acción para el desarrollo del niño hasta el año 2000 y el programa nacional de Acción para el adelanto de la mujer. | UN | وقد اعتمدت الحكومة وتعكف حاليا على تنفيذ برنامج العمل الوطني لنماء الطفل حتى عام ٢٠٠٠، والبرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة. |
Como buen ejemplo de la capacidad de la UNOPS en esta esfera de servicios pueden citarse el programa de obras públicas con uso intensivo de mano de obra y el programa nacional de empleo de emergencia en el Afganistán. | UN | والأمثلة الجيدة على قدرة المكتب في هذا المجال من الخدمات هي برنامج الأشغال العامة الكثيف العمالة والبرنامج الوطني لعمالة الطوارئ في أفغانستان. |
289. De conformidad con la Ley de educación (art. 3) y el programa nacional de formación profesional, los principios fundamentales de la política en la esfera educacional son los siguientes: | UN | 289- ووفقا للمادة 3 من قانون التعليم والبرنامج الوطني لتدريب الموظفين، تتمثل المبادئ الأساسية التي تقوم عليها السياسة الحكومية في ميدان التعليم في ما يلي: |
A fin de aplicar la Ley de educación y el programa nacional de formación profesional, se aprobaron más de 50 documentos normativos, programas de estudios, libros de texto y manuales en alfabeto latino para los grados 10º y 11º de la enseñanza general. | UN | ومن أجل تنفيذ قانون التعليم والبرنامج الوطني لتدريب الموظفين، تمت الموافقة على ما يزيد عن 50 صك تنظيمي، وبرامج أكاديمية، وكتب مدرسية، وأدوات مساعِدة على التدريس بالحروف اللاتينية للصفين العاشر والحادي عشر في مدارس التعليم العام. |
Seminario-taller organizado por el PNUD y el programa nacional de Promoción de la Mujer Congoleña sobre la formación de los coordinadores de las cuestiones de género y la organización de la red de coordinadores de la administración pública. | UN | حلقة دراسية تدريبية نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكنغولية حول إنشاء جهات اتصال ذات صلة بالشؤون الجنسانية وتنظيم شبكة جهات الاتصال التابعة للإدارة العامة |
El UNICEF, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el programa nacional de Lucha contra el SIDA han empezado a colaborar en la formulación de una estrategia nacional de información, educación y divulgación sobre el VIH/SIDA encaminada a promover cambios de comportamiento. | UN | وتعمل اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز معا على وضع استراتيجية وطنية للإعلام والتثقيف حول الإيدز والعدوى بفيروس والاتصال الهادف إلى تغيير السلوك. |
27. En 2004, el Gobierno había aprobado la Estrategia Nacional y el programa nacional de Prevención y Lucha contra la Corrupción para 2004-2008. | UN | 27- وفي عام 2004، اعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية والبرنامج الوطني لمنع الفساد ومكافحته للفترة 2004/2008. |
El programa económico del Gobierno incluye medidas económicas y sociales, reformas institucionales, el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y el programa nacional de creación de capacidad para hacer frente a situaciones de emergencia. | UN | ويغطي البرنامج الاقتصادي للحكومة التدابير الاقتصادية والاجتماعية والإصلاحات المؤسسية وورقة استراتيجية الحد من الفقر والبرنامج الوطني لبناء القدرات في حالات الطوارئ. |
Otros programas relacionados con la salud sexual y reproductiva de las/los adolescentes son los de Planificación Familiar que se desarrollan en hospitales, policlínicos, en la atención primaria y el programa nacional de Educación Sexual. | UN | 543 - ومن البرامج المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، برامج تنظيم الأسرة الموجودة في المستشفيات والعيادات الشاملة وفي الرعاية الصحية الأولية وفي البرنامج الوطني للتربية الجنسية. |
:: Prestación de asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de un plan de acción para la creación de oportunidades de empleo para la juventud, mediante la participación, en los grupos de trabajo del plan nacional de desarrollo y el programa nacional de empleo y cualificación para la juventud, del Ministerio de Trabajo, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el PNUD | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ خطة عمل ترمي إلى إيجاد فرص عمل للشباب، وذلك عن طريق المشاركة في الأفرقة العاملة المعنية بخطة التنمية الوطنية وفي البرنامج الوطني لتوظيف الشباب وتطوير مهاراتهم التابع لوزارة العمل، ومنظمة العمل الدولية والبرنامج الإنمائي |
Convino en la necesidad de continuar identificando esas milicias y dijo que era preciso alentar la cooperación entre ellas y el programa nacional de desmovilización, desarme y reintegración. | UN | ووافق على ضرورة مواصلة تحديد تلك الميليشيات وقال إنه ينبغي تشجيع التعاون بينها وبين البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |