"y el progreso social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتقدم الاجتماعي
        
    • وتحقيق التقدم الاجتماعي
        
    • والرقي الاجتماعي
        
    • والنهوض الاجتماعي
        
    • والتقدّم الاجتماعي
        
    • وتقدم اجتماعي
        
    • والتقدم الإجتماعي
        
    Semejante criterio debilitaría la capacidad de las Naciones Unidas de promover el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y el progreso social. UN فمثل هذا النهج من شأنه أن يضعف قدرة اﻷمم المتحدة على تشجيع النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، والتقدم الاجتماعي.
    La mujer china desempeña una importante función en la administración de los asuntos del Estado, el desarrollo económico, la ciencia y la tecnología y el progreso social. UN والنساء في الصين يقمن بدور هام في ادارة شؤون الدولة والتنمية الاقتصادية والعلم والتكنولوجيا والتقدم الاجتماعي.
    Por su modesta parte, Viet Nam se compromete a contribuir activamente a la causa común de las Naciones Unidas en favor de la paz, el desarrollo y el progreso social en todo el mundo. UN وإن فييت نام، من جانبها المتواضع، ستعمل بلا كلل على تقديم إسهامات إيجابية في قضية اﻷمم المتحدة المشتركة، من أجل تحقيق السلم والتنمية والتقدم الاجتماعي في جميع أرجاء العالم.
    En todo caso, el objetivo supremo es garantizar un orden jurídico internacional y la libertad, la justicia y el progreso social en el mundo. UN وقال إن الهدف النهائي يكمن في ضمان قيام نظام قانوني دولي وكفالة توافر الحرية والعدالة والتقدم الاجتماعي في العالم.
    La lucha por la liberación nacional y el progreso social ardió como un campo en llamas. UN فاحتدم الكفاح من أجل التحرر الوطني والتقدم الاجتماعي كما تنتشر النار في الهشيم.
    La pobreza, que se manifiesta en muchas formas, debe abordarse de una manera integrada, porque el desarrollo económico y el progreso social están mutuamente relacionados. UN وينبغي معالجة الفقر الذي يتبدى بطرق كثيرة، بأسلوب متكامل، ﻷن التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي أمران مترابطان.
    Segundo, hay que promover vigorosamente el desarrollo económico y el progreso social generales. UN ثانيا، يجب أن نعزز بشدة التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي الشامل.
    En los últimos años, China ha hecho progresos notables en la promoción del desarrollo económico y el progreso social. UN وفي السنوات اﻷخيرة، حققت الصين تقدما ملحوظا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Es una democracia y el Gobierno que conduzco está decidido a convertir al país en una fortaleza de la ilustración, la emancipación y el progreso social. UN وهي دولة ديمقراطية، والحكومة التي أرأسها مصممة على تحويل باكستان إلى قلعة للتنور والتحرير والتقدم الاجتماعي.
    Es preciso mantener la seguridad humana y el progreso social garantizando condiciones de vida adecuadas. UN ومن الواجـب الحفــاظ على اﻷمن البشري والتقدم الاجتماعي بتأمين ظروف العيش السليمة.
    La Unión por la Democracia y el progreso social (UDPS) ha reclamado desde el inicio. UN وأبدى الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي اعتراضه منذ بداية اﻷمر.
    Desgraciadamente, persisten demasiadas situaciones de conflicto, que echan por tierra el crecimiento económico y el progreso social. UN ولسوء الطالع فإن عددا كبيرا من حالات النزاع لا يزال قائما وهو ما يبطل تأثير النمو الاقتصاد، والتقدم الاجتماعي.
    MDI/PS Movimiento para la Democracia, la Independencia y el progreso social UN حركة الديمقراطية والاستقلال والتقدم الاجتماعي
    La paz y la estabilidad son condiciones fundamentales para la promoción del desarrollo económico y el progreso social. UN إن السلم والاستقرار يشكلان شرطين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Simposio sobre los Estados, los mercados y el progreso social: el papel de los sectores público y privado y la cooperación entre ambos UN ندوة بشأن الدول واﻷسواق والتقدم الاجتماعي: دور كل من القطاعين العام والخاص والتعاون بينهما
    Sin embargo, las personas razonables y bien intencionadas no logran ponerse de acuerdo sobre los medios para conseguir éstos y cientos de otros objetivos que constituyen lo que se denomina el desarrollo social y el progreso social. UN إلا أن اﻷشخاص ذوي النيات الحسنة الذين يتمتعون بالحصافة ما زالوا يختلفون على وسائل تحقيق هذه اﻷهداف ومئات من اﻷهداف اﻷخرى التي تمت بصلة إلى ما يسمﱠى بالتنمية الاجتماعية والتقدم الاجتماعي.
    La falta de educación perjudica la causa de la democracia y el progreso social y, por extensión, la paz y la seguridad internacionales. UN وأضافت أن الحرمان من التعليم يضر بقضية الديمقراطية والتقدم الاجتماعي ويضر تبعا لذلك بالسلم واﻷمن الدوليين.
    A pesar del crecimiento económico y el progreso social recientes, centenares de millones de personas viven todavía en la pobreza y la miseria. UN ورغم النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي اللذين تحققا مؤخرا، هناك مئات الملايين من السكان الذين ما زالوا يعيشون في فقر وبؤس.
    Cuarto, el desarrollo de los recursos humanos es el elemento más importante y decisivo para el desarrollo y el progreso social. UN رابعا، إن تنمية المورد البشري هي أهم العوامل وأكثرها حسما بالنسبة للتنمية والتقدم الاجتماعي.
    Los intentos de establecer mecanismos adecuados para ayudar a los países en desarrollo deben ser paralelos a la creación de empleos, el mejoramiento del ingreso familiar y el progreso social. UN والجهود الرامية إلى إنشاء آليات مناسبة لمساعدة البلدان النامية ملازمة لمسائل إيجاد الوظائف، وتحسين دخل اﻷسر، وتحقيق التقدم الاجتماعي.
    Desde el comienzo, adoptamos un ambicioso plan nacional de reforma, desarrollo, mejora y modernización; un plan que establece una estrecha relación entre la prosperidad económica y el progreso social en todos los sectores del desarrollo, y brinda a nuestro pueblo los atributos de la dignidad y el orgullo. UN فاعتمدنا منذ البداية خطة وطنية طموحة للإصلاح والتطوير والتأهيل والتحديث تربط بين التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي في سائر قطاعات التنمية، وتهيئ لشعبنا مقومات العزة والكرامة.
    El desarrollo industrial sigue siendo también una condición previa para el crecimiento económico sostenible y el progreso social a largo plazo. UN ولا تزال التنمية الصناعية أيضا تمثل أحد الشروط المسبقة للنمو الاقتصادي المستدام والنهوض الاجتماعي على الأجل الطويل.
    Los vínculos entre una mejor salud, la economía, la sostenibilidad ambiental y el progreso social han quedado demostrados: las personas que gozan de buena salud son más capaces de aprender, ganarse la vida y contribuir de manera positiva a las sociedades en que viven. UN 5 - وقد باتت أوجه الصلة بين توفير صحة أفضل والاقتصاد والاستدامة البيئية والتقدّم الاجتماعي من الحقائق المثبتة: فالأشخاص المتمتعون بصحة جيدة أقدر على التعلّم وكسب المال والإسهام بشكل إيجابي في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración fue invitada a prestar asesoramiento sobre el desarrollo de asociaciones público-privadas relacionadas con el capital humano para alcanzar la competitividad económica y el progreso social en el Oriente Medio. UN وقد دُعي المكتب إلى إسداء المشورة بشأن إنشاء الشراكات بين القطاعين العام والخاص لصالح الرأس المال البشري بحيث تفضي إلى تحقيق تنافس اقتصادي وتقدم اجتماعي في الشرق الأوسط.
    La base del orden internacional debería ser la defensa de los principios de la justicia, la dignidad, y el progreso social para los hombres y mujeres de nuestro mundo. UN والتمسك بمبادئ العدالة والكرامة والمساواة والتقدم الإجتماعي بالنسبة إلى الرجال والنساء في عالمنا ينبغي أن يكون أساس النظام الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus