"y el proyecto de artículos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومشاريع المواد
        
    • ومشروع المواد
        
    • وبين مشروع المواد
        
    No obstante, no queda clara la relación entre dichos acuerdos y el proyecto de artículos, y quizás se podría legislar de forma más precisa. UN بيد أن العلاقة بين مثل هذه الاتفاقات ومشاريع المواد لا تزال غير واضحة وربما يمكن تنظيمها تنظيما أدق.
    Al mismo tiempo, conviene recordar constantemente por medio de llamadas que la Convención y el proyecto de artículos son complementarios. UN وفي الوقت ذاته، من المناسب التذكير على الدوام عن طريق إحالات بأن الاتفاقية ومشاريع المواد تتكامل فيما بينها.
    Existe una estrecha relación entre el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado y el proyecto de artículos sobre la protección diplomática. UN وهناك علاقة وثيقة بين مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدولة ومشاريع المواد الخاصة بالحماية الدبلوماسية.
    El artículo 45 de la Convención de Viena se transpuso al proyecto de artículo 11 sin tener en cuenta las diferencias entre la Convención de Viena y el proyecto de artículos. UN فقد نقلت أحكام المادة 45 من اتفاقية فيينا وضمنت في مشروع المادة 11 دون الالتفات إلى الاختلافات بين اتفاقية فيينا ومشروع المواد.
    Sin embargo, habida cuenta de las consideraciones expuestas con anterioridad, Francia se pregunta por el alcance que habría de tener esta iniciativa, en particular por lo que se refiere a la disociación o no del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos aprobado en 2001 y el proyecto de artículos sobre la protección diplomática aprobado en 2006. UN وبالنظر إلى مختلف الاعتبارات المعروضة آنفا، تتساءل فرنسا عن النطاق الذي يمكن إسناده إلى عملية من هذا القبيل، خاصة فيما يتعلق بالفصل أو عدم الفصل بين مشروع المواد المعتمدة في عام 2001 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وبين مشروع المواد المعتمدة في عام 2006 بشأن الحماية الدبلوماسية.
    Junto con varias otras delegaciones, Israel observa ciertas discrepancias entre la práctica de los Estados y el proyecto de artículos en su forma actual. UN ومضت تقول إن وفدها، إلى جانب عدة وفود أخرى، وجد تضاربا بين ممارسات الدول ومشاريع المواد بشكلها الحالي.
    Como se deduce del comentario, la finalidad del artículo 3 no es su aplicación a acuerdos regionales cuya naturaleza y objetivo sean similares a los del proyecto de artículos; por tanto, no queda clara la relación entre dichos acuerdos paralelos y el proyecto de artículos. UN وكما ذكر ضمنا في التعليق، لم يكن الغرض من المادة ٣ أن تُطبق على الاتفاقات اﻹقليمية التي تتماثل في طبيعتها وغرضها مع طبيعة وغرض مشاريع المواد تلك؛ ومن ثم فإن العلاقة بين هذه الاتفاقات المتناظرة ومشاريع المواد غير واضحة.
    Asimismo, se propuso examinar más detenidamente la relación entre el proyecto de principios y el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN علاوة على ذلك، اقترح إمعان التفكير في العلاقة بين مشاريع المبادئ ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    También se señaló que la relación entre el proyecto de principios y el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos podría tratarse en el preámbulo. 4. Solución de controversias UN كما ذهب البعض إلى القول إن الديباجة ربما هي المقام الذي يمكن فيه تناول العلاقة بين مشاريع المبادئ ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة.
    Relación entre el proyecto de principios y el proyecto de artículos sobre la prevención UN خامسا - العلاقة بين مشاريع المبادئ ومشاريع المواد المتعلقة بالمنع
    53. A continuación se reproduce el texto del preámbulo y el proyecto de artículos aprobados por la Comisión, en segunda lectura, en su 60º período de sesiones. UN 53- يرد فيما يلي نص الديباجة ومشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة، في القراءة الثانية، في دورتها الستين.
    Su delegación es partidaria de continuar con el estudio de las discrepancias entre los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales con miras a que se logre un equilibrio adecuado entre ambos regímenes. UN وأعرب عن تفضيل وفده إجراء المزيد من الدراسة لأوجه التضارب بين المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن أفعال يحظرها القانون الدولي ومشاريع المواد المتصلة بمسؤولية المنظمات الدولية بغية التوصل إلى توازن سليم بين الجانبين.
    También suscitaron observaciones el carácter y el alcance de la relación entre los artículos sobre la responsabilidad del Estado y el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN 3 - وكانت طبيعة ومدى العلاقة بين المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية موضع تعليقات أيضا.
    Otra ventaja de conservarla es que el comentario sobre esta disposición garantiza que los comentarios (y el proyecto de artículos sobre la protección de las sociedades y los accionistas) proporcionen un panorama exhaustivo de la legislación sobre este aspecto de la protección diplomática. UN ومن الميزات الأخرى للاحتفاظ بالمادة أن التعليق على هذا البند سيضمن أن التعليقات - ومشاريع المواد المتعلقة بحماية الشركات وحملة الأسهم - تقدم صورة متكاملة للقانون فيما يختص بهذا الجانب من جوانب الحماية الدبلوماسية.
    64. La Comisión recomendó que la Asamblea General tomara nota del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales y el proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados en resoluciones apropiadas, y los incluyera en sendos anexos a ellas, con vistas a la consideración posterior de la posibilidad de elaborar convenciones sobre esos temas. UN 64 - وأضاف قائلاً إن لجنة القانون الدولي قد أوصت بأن تحيط الجمعية العامة علماً بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية ومشاريع المواد المتعلقة بأثر النزاعات المسلحة على المعاهدات في قرارين مناسبين، وإرفاق تلك المشاريع بالقرارين، بهدف النظر لاحقاً في وضع اتفاقية بشأن هذين الموضوعين.
    Teniendo en cuenta que la Comisión de Derecho Internacional ya ha aprobado y sometido a la Asamblea General el preámbulo y el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, el estudio de la Secretaría se ha concentrado en los aspectos del tema relacionados con la responsabilidad. UN 2 - وإذ وضعت الأمانة العامة في اعتبارها أن لجنة القانون الدولي سبق أن اعتمدت ديباجة ومشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر عبر الحدود الناجم عن أنشطة خطيرة() ، فإنها ركزت الدراسة على جوانب الموضوع المتعلقة بمسألة المسؤولية.
    En cuanto a las relaciones entre la Comisión de Derecho Internacional y la Sexta Comisión, su delegación insta a esta última a tratar el producto final de la labor de la Comisión de manera responsable, en vez de aplazar su examen año tras año, como ocurrió con el proyecto de artículos sobre la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados y el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. UN 64 - وفيما يتصل بالعلاقات بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة ذكر أن وفده يحث اللجنة الأخيرة على أن تعالج النواتج النهائية الناتجة عن أعمال لجنة القانون الدولي بطريقة تتسم بالمسؤولية بدلاً من تأجيل النظر فيها سنة بعد أخرى على نحو ما حدث بالنسبة إلى مشاريع المواد المتصلة بموضوع الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول، ومشاريع المواد المتعلقة بقانون الخزانات المائية القائمة عبر الحدود.
    artículos 60 y 73 de la Convención de Viena de 1969, y el derecho sobre la responsabilidad de los Estados, así como de la necesidad de evitar que se enturbie la distinción entre ellos en relación con el incumplimiento de las obligaciones contractuales, se sugirió que se debería mantener el paralelismo entre la convención y el proyecto de artículos mediante una cláusula " sin perjuicio de " . UN 184 - واعتبـــارا للعلاقــــة الوثيقــة بين قانون المعاهدات، ولا سيما المادتان 60 و 73 من اتفاقية فيينا لعام 1969 والقانون المتعلق بمسؤولية الدول، علاوة على الحاجة إلى تفادي غموض الفرق بينهما فيما يتعلق بالإخلال بالالتزامات التعاقدية، اقترح متحدثون الإشارة إلى التوازي بين الاتفاقية ومشاريع المواد بواسطة شرط " عدم الإخلال " .
    Pero, además, es preciso referirse ahora a otros trabajos de la Comisión que pueden ser de utilidad para el presente informe, a saber: los denominados Principios de Nürnberg, el Proyecto de Código de Crímenes contra la Paz y la Seguridad de la Humanidad y el proyecto de artículos sobre la Responsabilidad del Estado por Hechos Internacionalmente Ilícitos. UN بيد أنه تجدر الإشارة أيضا إلى أعمال أخرى قامت بها اللجنة ويمكن الاستفادة منها في هذا التقرير، وهي: ما يسمّى مبادئ نورنبرغ، ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، ومشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    1. El Sr. CALERO RODRIGUES (Brasil) felicita a la Comisión de Derecho Internacional (CDI) por haber terminado a tiempo y con la calidad habitual su labor relativa a dos temas importantes: el proyecto de estatuto de una corte penal internacional y el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN ١ - السيد كاليرو رودريغز )البرازيل(: هنأ لجنة القانون الدولي على انجازها أعمالها، في الموعد المقرر وبالمستوى العالي المعتاد، بشأن موضوعين هامين هما: مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية ومشروع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus