"y el proyecto de ley sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومشروع قانون
        
    • ومشروع القانون المعني
        
    Además, el proyecto de ley electoral y el proyecto de ley sobre la organización de un referéndum se están debatiendo en el Parlamento de transición. El Zaire desea reiterar ante el mundo que la democratización de su sistema político es irreversible, sean cuales fueren las dificultades que enfrente el país. UN وعلاوة على ذلك، يقوم والبرلمان الانتقالي حاليا بمناقشة مشروع قانون الانتخاب ومشروع قانون تنظيم إجراء استفتاء دستوري، وتود زائير أن تؤكد مجددا أمام العالم بأسره أن إضفاء الطابع الديمقراطي على نظامها السياسي أمر لا رجعة عنه، بصرف النظر عن الصعوبات التي تواجه بلدنا.
    Hasta el momento, se han creado dos comités extraordinarios encargados de preparar instrumentos jurídicos relacionados con el género, es decir, el proyecto de enmienda a la Ley del nombre B.E. 2505, de 1962, y el proyecto de ley sobre la protección contra la violencia en el hogar y su eliminación. UN وحتى الآن، أنشئت لجنتان استثنائيتان للتداول بشأن صكين قانونيين عن المسائل الجنسانية هما مشروع تعديل قانون الاسم لعام 1962 ومشروع قانون الحماية من العنف المنزلي والقضاء عليه.
    Durante el primer semestre de 2012, el Gobierno organizó una serie de consultas interdepartamentales sobre el informe de su Comité Técnico y el proyecto de ley sobre la comisión de la verdad y la reconciliación y, posteriormente, una campaña de concienciación en todo el país. UN وخلال النصف الأول من عام 2012، نظمت الحكومة سلسلة من المشاورات بين الإدارات بشأن التقرير الذي قدمته لجنتها التقنية ومشروع قانون لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، أعقبتها حملة توعية في جميع أنحاء البلد.
    482. Tomando nota de la Ley sobre la violación y el proyecto de ley sobre la trata inmoral, de 1993, al Comité le preocupa la insuficiencia de datos y la insuficiente conciencia del fenómeno de la explotación sexual de los niños en Bhután. UN 482- تحيط اللجنة علماً بقانون الاغتصاب لعام 1993 ومشروع قانون الاتجار غير الأخلاقي، غير أنها تشعر بالقلق إزاء القدر غير الكافي من البيانات والوعي بشأن ظاهرة استغلال الأطفال جنسياً في بوتان.
    El Comité insta al Gobierno a colaborar con el Parlamento para acelerar la promulgación de la legislación pendiente, incluyendo un código de familia y el proyecto de ley sobre la igualdad de derechos y oportunidades, con unos plazos precisos. UN وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع البرلمان من أجل الإسراع باعتماد التشريعات المعلقة، بما يشمل قانونا للأسرة ومشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة، في حدود جداول زمنية محددة.
    Las audiencias públicas celebradas por la Asamblea durante el período que abarca el informe en relación con el proyecto de ley sobre la igualdad entre el hombre y la mujer, el proyecto de ley contra la discriminación y el proyecto de ley sobre la salud son indicios de que ha aumentado en cierta medida la transparencia en su labor. UN ويتبين من جلسات الاستماع العامة التي عقدتها الجمعية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بشأن مشروع قانون المساواة بين الجنسين، ومشروع قانون مناهضة التمييز، ومشروع قانون الصحة، حدوث بعض التحسّن في أعمال الجمعية من حيث الشفافية.
    El Gobierno también publicó para su debate el proyecto de ley sobre delitos sexuales y el proyecto de ley sobre la violencia doméstica (protección de la familia) de 2002, ambos por debatir en el Parlamento. UN ونشرت الحكومة أيضا لأغراض المناقشة مشروع قانون الجرائم الجنسية ومشروع قانون العنف المنزلي (حماية الأسرة) لعام 2002.
    La Asamblea Nacional aprobó el proyecto de ley de las fuerzas armadas el 4 de diciembre de 2007 y el proyecto de ley sobre la policía nacional el 16 de junio de 2008 UN أصدر المجلس الوطني مشروع قانون القوات المسلحة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2007 ومشروع قانون الشرطة الوطنية في 16 حزيران/يونيه 2008
    A ese respecto, se elogió al Parlamento por la aprobación reciente de proyectos de ley positivos, como la base legislativa para la creación de una comisión de lucha contra la corrupción y el proyecto de ley sobre la libertad de información, y por la celebración de audiencias públicas relativas a importantes proyectos de ley sobre los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، أشادت الخبيرة المستقلة بالبرلمان لقيامه مؤخراً بإقرار مشاريع قوانين إيجابية من بينها التشريع التمكيني للجنة مكافحة الفساد ومشروع قانون حرية تداول المعلومات، ولعقده جلسات استماع علنية من أجل النظر في مشاريع قوانين رئيسية بشأن حقوق الإنسان.
    7. Además de la Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica y el proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros, que se elabora con la ayuda del Banco Asiático de Desarrollo, se ha registrado una serie de logros. UN 7 - وتحدثت عن موضوع آخر فقالت إنه بالإضافة إلى قانون مكافحة العنف المنزلي ومشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي هو قيد الإعداد بدعم من مصرف التنمية الآسيوي، كان هناك عدد من المنجزات.
    Al Comité le preocupa, en particular, el retraso en la aprobación de proyectos de leyes fundamentales sobre la igualdad entre los géneros, como el proyecto de ley de protección de la familia, el proyecto de ley unificada sobre el matrimonio, de 2007, el proyecto de ley sobre bienes matrimoniales, de 2007, y el proyecto de ley sobre la igualdad de oportunidades, de 2007. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التأخير في اعتماد مشاريع القوانين الرئيسية ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك مشروع قانون حماية الأسرة، ومشروع قانون الزواج الموحَّد لعام 2007، ومشروع قانون الممتلكات الزوجية لعام 2007، ومشروع قانون تكافؤ الفرص لعام 2007.
    24. La Ley de igualdad de género, la Ley de atención, protección y justicia de menores, el proyecto de ley sobre prevención y gestión de la lucha contra el VIH/SIDA y el proyecto de ley sobre la trata de personas son clara muestra de la iniciativa gubernamental contra los obstáculos que la cultura y la tradición pueden representar para el adelanto de las mujeres y los niños en la sociedad. UN 24 - إن قانون رعاية الطفل وحمايته وقضاء الأحداث ومشروع قانون الاتجار بالأشخاص يشكّلان دليلا على مبادرة الحكومة بمناهضة دور الثقافة والتقاليد التي تُقوض وضع المرأة والطفل في المجتمع.
    Además, a fines de septiembre se publicaron tres proyectos de ley sobre los medios de comunicación: el proyecto de ley sobre radiodifusión, el proyecto de ley sobre el derecho de acceso a la información y el proyecto de ley sobre la autoridad de los medios de comunicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت في أواخر أيلول/سبتمبر ثلاثة مشاريع لقوانين متعلقة بالإعلام هي: مشروع قانون البث الإذاعي، ومشروع قانون الحق في الحصول على المعلومات، ومشروع هيئة الإعلام.
    815. El Comité toma nota de la Ley sobre la trata de niños y su utilización en la pornografía de 1998 y el proyecto de ley sobre la trata de personas y delitos sexuales de 2006, pero lamenta la falta de información específica sobre la situación de los niños víctimas de secuestro y de venta o trata para cualquier propósito o de cualquier forma. UN 815- بينما تحيط اللجنة علماً بقانون عام 1998 لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية ومشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص والجرائم الجنسية لعام 2006، تأسف لعدم وجود معلومات محددة بشأن حالة الأطفال ضحايا الاختطاف والبيع أو الاتجار لأي غرض أو بأي شكل.
    La promulgación de la Ley sobre las discapacidades, el proyecto de ley sobre el VIH (control y gestión), cuyo plazo de examen se ha vencido, y el proyecto de ley sobre la igualdad (cuyo plazo también se ha vencido) tiene por objeto luchar contra la discriminación. UN ويرمي سنّ قانون الإعاقات ومشروع قانون (تحديد وإدارة) فيروس نقص المناعة البشري (الذي سقط) ومشروع قانون المساواة (الذي سقط أيضاً) إلى وضع تشريع يحظر التمييز.
    84. A fin de reforzar la armonización de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos pertinentes, se habían presentado al Parlamento para su promulgación el proyecto de ley de atención a los niños y protección de la infancia y el proyecto de ley sobre la adopción. UN 84- وبغية تعزيز مواءمة القوانين مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرهما من الصكوك ذات الصلة، قُدِّم مشروع رعاية الطفل وحمايته ومشروع قانون التبني إلى البرلمان لسَنِّهما.
    132. Cabe señalar también el proyecto de ley sobre la guarda, tutela y manutención del niño, de 2009, y el proyecto de ley sobre la guarda de los niños. UN 132- وتنظر لجان برلمانية رفيعة خاصة في مشروع قانون الحضانة والرعاية والوصاية والإعالة (2009) ومشروع قانون خدمات رعاية الأطفال ونماء الطفل (2009) ومشروع قانون الجرائم الجنسية (2009).
    102.2 Aprobar y aplicar rápidamente el proyecto de ley de prisiones y el proyecto de ley sobre la asistencia letrada, así como otras medidas necesarias para humanizar el sistema penitenciario (Eslovaquia); UN 102-2- أن تعجّل باعتماد وتنفيذ مشروع قانون السجون ومشروع قانون المساعدة القانونية وغيرهما من التدابير اللازمـة لإضفاء طابـع إنساني على نظام السجون في ملاوي (سلوفاكيا)؛
    102.3 Promulgar el proyecto de ley de modificación de la Ley sobre la formación jurídica y las profesiones jurídicas y el proyecto de ley sobre la asistencia letrada, actualmente sometidos al Parlamento (Austria); UN 102-3- أن تُصدر مشروع تعديل قانون تعليم القانون وممارسي القانون ومشروع قانون المساعدة القانونية المعروضين حالياً على البرلمان (النمسا)؛
    El Comité insta al Gobierno a colaborar con el Parlamento para acelerar la promulgación de la legislación pendiente, incluyendo un código de familia y el proyecto de ley sobre la igualdad de derechos y oportunidades, con unos plazos precisos. UN وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع البرلمان من أجل الإسراع باعتماد التشريعات المعلقة، بما يشمل قانونا للأسرة ومشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة، في حدود جداول زمنية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus