"y el registro de nacimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتسجيل المواليد
        
    • وتسجيل الولادات
        
    Las cuestiones como la discriminación y el registro de nacimientos se perciben cada vez más como una dificultad en distintos sectores. UN وأصبحت قضايا من قبيل التمييز وتسجيل المواليد يُنظر إليها بشكل متزايد بوصفها تحديات تشمل جميع القطاعات.
    Las encuestas de indicadores múltiples, las encuestas demográficas y de salud y otras encuestas nacionales han proporcionado datos sobre el trabajo infantil, el matrimonio prematuro y el registro de nacimientos en aproximadamente 100 países. UN وأتاحت مجموعة الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات، والاستقصاء الديمغرافي والصحي، واستقصاءات وطنية أخرى، الحصول على بيانات بشأن عمل الأطفال وزيجات الأطفال وتسجيل المواليد في حوالي 100 بلد.
    La encuesta a base de indicadores múltiples, la encuesta demográfica y de salud y otras encuestas nacionales han proporcionado datos sobre el trabajo infantil, el matrimonio prematuro y el registro de nacimientos para aproximadamente 100 países. UN وأتاحت مجموعة الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات والاستقصاء الديمغرافي والصحي، واستقصاءات وطنية أخرى، الحصول على بيانات بشأن عمل الأطفال وزيجات الأطفال وتسجيل المواليد لحوالي 100 بلد.
    :: Desde principios de 2014, el ACNUR y sus asociados han proporcionado a 3.874 desplazados asistencia jurídica en asuntos relacionados con la documentación personal y el registro de nacimientos. UN :: تلقى 874 3 من النازحين داخليا مساعدة قانونية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء بشأن المسائل المتعلقة بوثائق الأحوال الشخصية وتسجيل المواليد منذ بداية عام 2014.
    La experta independiente ha prestado una atención especial a los derechos de la mujer en lo que respecta a la educación, los derechos sucesorios y el registro de nacimientos. UN وأولى الخبير المستقل اهتماما خاصا لحقوق المرأة من حيث التعليم والميراث وتسجيل الولادات.
    Han contribuido a este cambio de orientación las recientes iniciativas en las esferas de la justicia de menores y el registro de nacimientos, y los esfuerzos realizados a nivel de políticas en la región de América y el Caribe con el fin de enfrentar a las razones subyacentes de la explotación y el abuso de los niños. UN وقد ساعدت على هذا التحول المبادرات التي تمت مؤخرا في مجالي عدالة الأحداث وتسجيل المواليد والجهود التي بذلت على صعيد السياسات في منطقة الأمريكتين والبحر الكاريبي للتصدي للأسباب الكامنة وراء استغلال الأطفال وسوء معاملتهم.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la situación alarmante de estas poblaciones, en particular la de los niños indígenas que son víctimas de la explotación económica, de actos de violencia sistemática, en particular violaciones, y de una discriminación sistemática como, por ejemplo, en el acceso a los servicios de salud, la educación y el registro de nacimientos. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الحالة المنذرة بالخطر للشعوب الأصلية، ولا سيما أطفال السكان الأصليين، الذين يقعون ضحية الاستغلال الاقتصادي والعنف المنتظم، بما في ذلك الاغتصاب، والتمييز المنتظم، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم وتسجيل المواليد.
    Sin embargo, el CRC manifestó que le preocupaba la situación alarmante de los niños indígenas que eran víctimas de la explotación económica, de actos de violencia sistemática, en particular violaciones, y de una discriminación sistemática como, por ejemplo, en el acceso a los servicios de salud, la educación y el registro de nacimientos. UN بيد أنها تشعر بالقلق خاصةً إزاء الحالة المفزعة لأطفال السكان الأصليين الذين يقعون ضحية الاستغلال الاقتصادي والعنف المنتظم، بما في ذلك الاغتصاب، والتمييز المنتظم، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم وتسجيل المواليد.
    6. Visión Mundial Internacional informó de que Malawi había puesto en marcha el Plan Nacional de Acción para huérfanos y otros niños vulnerables a fin de mejorar el acceso de esos niños a la educación, la salud, la nutrición, el saneamiento del agua y el registro de nacimientos. UN 6- وأبلغت المنظمة الدولية للرؤية العالمية أن ملاوي قد نفذت خطة العمل الوطنية لليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين بهدف تحسين وصولهم إلى التعليم والصحة والتغذية والمياه والصرف الصحي وتسجيل المواليد.
    Al Comité le preocupan los efectos discriminatorios de ciertas leyes y prácticas, especialmente las relacionadas con la nacionalidad y el registro de nacimientos (art. 2, párr. 2). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر التمييزي لبعض القوانين والممارسات ولا سيما تلك المتعلقة بالجنسية وتسجيل المواليد (المادة 2، الفقرة 2).
    El UNICEF y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) están prestando asistencia técnica en la preparación de un proyecto de ley sobre la mutilación o ablación genital femenina, la trata de niños y el registro de nacimientos para que se presente a la Asamblea Nacional. UN 45 - ويقدم صندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان المساعدة التقنية من أجل تقديم مشروع قانون بشأن ختان الإناث، والاتجار بالأطفال وتسجيل المواليد إلى الجمعية الوطنية.
    Al Comité le preocupan los efectos discriminatorios de ciertas leyes y prácticas, especialmente las relacionadas con la nacionalidad y el registro de nacimientos (art. 2, párr. 2). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر التمييزي لبعض القوانين والممارسات ولا سيما تلك المتعلقة بالجنسية وتسجيل المواليد (المادة 2، الفقرة 2).
    Mencionó los avances en la esfera de los derechos de los niños, al tiempo que expresó sus inquietudes con respecto a la trata y la explotación económica de los niños, el establecimiento de la justicia de menores en las prisiones y el registro de nacimientos. UN ولاحظت التطورات الإيجابية في مجال حقوق الطفل لكنها أعربت عن قلقها إزاء الاتجار واستغلال الأطفال اقتصادياً وإقامة عدالة الأحداث في السجون وتسجيل الولادات.
    Promover la identidad jurídica y el registro de nacimientos UN تعزيز الهوية القانونية وتسجيل الولادات
    La Corte falló que el estatus migratorio de una persona no se trasmite a sus hijos, y que la aplicación discriminatoria de las leyes y reglamentos relativos a la nacionalidad y el registro de nacimientos hacía que algunos niños fueran apátridas y por tanto no pudieran acceder a otros derechos fundamentales a la educación, a un nombre legalmente registrado y a la igualdad de protección ante la ley. UN وقضت المحكمة بأن وضع شخص ما كمهاجر لا يُنقل إلى أبنائه، وأن التطبيق التمييزي لقوانين وأنظمة الجنسية وتسجيل الولادات تجعل بعض الأطفال عديمي الجنسية، وغير قادرين على الحصول على حقوق حاسمة أخرى في التعليم، وعلى اسم مسجل قانوناً، وعلى المساواة في الحماية أمام القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus