"y el respeto de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واحترام حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان واحترامها
        
    • واحترام حقوق اﻻنسان
        
    • ومراعاة حقوق الإنسان
        
    • بحقوق الإنسان واحترامها
        
    • وإعمال حقوق الإنسان
        
    • والامتثال لحقوق الإنسان
        
    • واحترام جميع حقوق الإنسان
        
    • والتمسك بحقوق الإنسان
        
    • والتقيد بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان واحترام هذه
        
    • وباحترام حقوق الإنسان
        
    • واحترام حقوق اﻹنسان الذي
        
    • واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية
        
    Parece haber un acuerdo generalizado en la relación directa e indirecta entre el terrorismo y el respeto de los derechos humanos. UN ويبدو هنا وجود اتفاق واسع النطاق على كل من الصلتين المباشرة وغير المباشرة بين الإرهاب واحترام حقوق الإنسان.
    Reconociendo que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يعترفون بأن الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية هي أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً،
    El estado de derecho y el respeto de los derechos humanos están incorporándose a las sociedades africanas. UN ودولة القانون واحترام حقوق الإنسان تتجذر وتتعمق في المجتمعات الأفريقية يوما بعد يوم.
    Hemos experimentado decepciones conforme la comunidad internacional se esforzaba por alcanzar la paz, la seguridad, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos. UN لقد واجهنا الكثير من الإحباطات في كفاح المجتمع الدولي من أجل السلم، والأمن، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان.
    La República del Yemen considera que la paz que buscan los pueblos es una paz que se fundamenta en la justicia, la igualdad y el respeto de los derechos humanos. UN وتؤمن الجمهورية اليمنية بأن السلام الذي تنشده الشعوب هو السلام القائم على العدل، والمساواة، واحترام حقوق الإنسان.
    Mi país sigue convencido de que la promoción de la primacía del derecho y el respeto de los derechos humanos constituyen contribuciones inestimables al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا تزال بلادي مقتنعة بأن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان من الإسهامات الثمينة في تدعيم السلم والأمن الدوليين.
    Afirmó que su organización se dedicaba únicamente a la promoción de la paz y el respeto de los derechos humanos en Sri Lanka y otras regiones del mundo. UN وذكرت ان منظمتها مكرسة كليا لتعزيز السلم واحترام حقوق الإنسان في سري لانكا وسائر أنحاء العالم.
    En esta perspectiva, subraya el papel fundamental que desempeña la libertad de opinión, de expresión y de información para afianzar el desarrollo democrático y el respeto de los derechos humanos. UN ومن هذا المنظور، يشدد المقرر الخاص على الدور الأساسي الذي تنهض به حرية الرأي وحرية التعبير وحرية الإعلام من أجل تعزيز النمو الاقتصادي واحترام حقوق الإنسان.
    También es importante que no abandonemos nuestras metas colectivas en cuanto a la promoción de la paz, el desarrollo económico y el respeto de los derechos humanos. UN كما تبرز أهمية عدم التخلي عن أهدافنا الجماعية في تعزيز السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان.
    También es fundamental fortalecer la democracia y el respeto de los derechos humanos en todas partes del mundo. UN ومن الضروري أيضا تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في كل مكان في العالم.
    En la estructura de la Memoria del Secretario General se destaca debidamente el vínculo esencial que existe entre un orden jurídico internacional y el respeto de los derechos humanos. UN ويبرز هيكل تقرير الأمين العام بحق العلاقة الأساسية بين نظام قانوني دولي واحترام حقوق الإنسان.
    Las últimas elecciones pusieron de manifiesto que la democracia y el respeto de los derechos humanos se han convertido en una opción irreversible. UN وبرهنت الانتخابات الأخيرة على أن نهج الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان أصبحا خيارا لا رجعة فيه.
    Reconociendo que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تدرك أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية يعتمد بعضها على بعض ويدعّم بعضها بعضاً،
    Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً،
    El imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos son empresas de importancia decisiva. UN وتشكل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان تحديين حاسمين.
    Este apoyo abarca las cuestiones de la gestión de los asuntos públicos y el respeto de los derechos humanos fundamentales. UN وقد امتد هذا الدعم إلى مسائل الحكم واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    Considerando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    La República Checa concede suma importancia al fortalecimiento del derecho internacional y el respeto de los derechos humanos. UN وتولي الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة لتعزيز القانون الدولي واحترام حقوق الإنسان.
    El Consejo vela por que se observen y se apliquen la Constitución, la Carta y demás normas jurídicas relativas a la protección y el respeto de los derechos humanos. UN ويتولى المجلس رصد مراعاة وتطبيق الدستور والميثاق وغيرهما من القواعد القانونية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان واحترامها.
    Mi país tiene una Constitución en la que consagra una extensa lista de derechos fundamentales, y el respeto de los derechos humanos es uno de los pilares más importantes de sus políticas internas y externas. UN إن لبلدي دستورا يكرس مجموعة واسعة من الحقوق اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان هو من أهم ركائز سياساته الداخلية والخارجية.
    En ese contexto, la aplicación de las leyes promulgadas sobre la tortura y el respeto de los derechos humanos estarían garantizados. UN وبهذا، سيكون تطبيق القوانين المعتمدة بشأن التعذيب ومراعاة حقوق الإنسان مضمونا.
    Las persecuciones sufridas se debieron a su combate parlamentario y extraparlamentario por el disfrute y el respeto de los derechos humanos. UN وكان الاضطهاد الذي تعرض له ناتجا عن نضاله البرلماني وغير البرلماني من أجل كفالة التمتع بحقوق الإنسان واحترامها.
    Algunos participantes insistieron en la importancia de la democracia y el respeto de los derechos humanos como elementos esenciales para alcanzar el desarrollo, mientras que otros consideraban que la democracia era en sí misma un objetivo de desarrollo cuyo cumplimiento era necesario vigilar. UN وأكد بعض المشاركين على أهمية الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان باعتبارهما عنصرا في إنجاز التنمية، في حين اعتبر آخرون الديمقراطية هدفا إنمائيا في حد ذاته يستحق الرصد.
    Las amenazas a la paz y la estabilidad regional y el respeto de los derechos humanos siempre son dos de los factores más importantes que Italia tiene en cuenta en sus evaluaciones. UN ويعتبر تهديد السلام والاستقرار الإقليمي، والامتثال لحقوق الإنسان من أهم العوامل التي تراعيها دوماً تقييمات إيطاليا.
    Teniendo presente que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y que la democracia se basa en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar sus propios sistemas políticos, económicos, sociales y culturales y en su participación plena en todos los aspectos de sus vidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وأن الديمقراطية تقوم على الرغبة التي تعرب عنها الشعوب بحرية في تحديد النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، وعلى مشاركتها الكاملة في كافة مناحي حياتها،
    En el Sudán Meridional, persisten las dificultades para llevar a efecto la transición del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés de un ejército rebelde a unas fuerzas armadas ordinarias, dificultades que amenazan con socavar el orden público, la administración de la justicia y el respeto de los derechos humanos. UN ففي جنوب السودان، ما زال تحول الجيش الشعبي لتحرير السودان من جيش للمتمردين إلى قوة مسلحة نظامية يشكل تحديا ويهدد بتقويض القانون والنظام وإقامة العدل والتمسك بحقوق الإنسان.
    El marco consiste en valores universalmente compartidos que atraviesan todas las culturas y civilizaciones, especialmente la tolerancia, el entendimiento mutuo y el respeto de los derechos humanos y la gobernanza democrática. UN ويتكون هذا الإطار من قيم متشاطرة عالميا، تشمل جميع الثقافات والحضارات، ولا سيما التسامح والتفاهم المتبادل والتقيد بحقوق الإنسان ونظام الحكم الديمقراطي.
    Las medidas en materia de desarrollo económico y erradicación de la pobreza, y la promoción y el respeto de los derechos humanos, del derecho internacional y del desarrollo sostenible, convertirían al mundo en un lugar más seguro. UN وأكدت أن بذل الجهود في مجالات التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان واحترام هذه الحقوق، من شأنها أن تؤدي إلى زيادة الأمان في العالم.
    Malí está profundamente comprometida con los valores democráticos y el respeto de los derechos humanos. UN ومالي تلتزم التزاما بالغا بالقيم الديمقراطية وباحترام حقوق الإنسان.
    Me complace reconocer aquí la evolución clara hacia la democracia y el respeto de los derechos humanos en toda América Latina y el Caribe. UN ويسعدني أن يكون بوسعي أن أنوه بالتطور الواضح صوب الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان الذي حدث في امريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Pudimos observar grandes transformaciones en Europa oriental y en la entonces Unión Soviética y hemos visto con agrado cómo la democracia, las ideas de la sociedad civil y el respeto de los derechos humanos fundamentales se están convirtiendo en característica predominante en el mundo actual. UN ويسعدنا أن نرى كيف أصبحت الديمقراطية وأفكار المجتمع المدني واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية أفكارا سائدة في عالم اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus