Esos horribles acontecimientos han fortalecido aún más el antagonismo entre los musulmanes y el resto de la población danesa. | UN | وهذا التحول الرهيب في الأحداث ازداد حدة من جراء التنافر القائم بين المسلمين وبقية السكان الدانمركيين. |
Aunque esos problemas son de índole nacional, afectan también a la conectividad con los países vecinos y el resto de la región. | UN | ورغم أن هذه القضايا ذات طابع وطني، فهي تؤثر أيضاً على القدرة على الاتصال مع بلدان الجوار وبقية المنطقة. |
No obstante, es preciso seguir esforzándose para cerrar las brechas todavía existentes entre la población indígena y el resto de la población. | UN | وقال إنه يتعين مع ذلك بذل المزيد من العمل لتصحيح أوجه عدم المساواة القائمة بين الشعوب الأصلية وبقية السكان. |
El objeto de ese nuevo programa es salvar las diferencias económicas y sociales que existen entre este grupo y el resto de la población. | UN | والغرض من هذا البرنامج الجديد هو ردم الفجوات الاجتماعية والاقتصادية القائمة بين هذه الفئة السكانية وباقي السكان. |
De hecho, estas fuerzas -- que no tienen mandato de las Naciones Unidas -- no han hecho sino mantener el status quo y prácticamente han ejercido de guardias fronterizos entre Abjasia y el resto de Georgia. | UN | والواقع أن تلك القوات، التي تفتقر حتى إلى ولاية من الأمم المتحدة، لم تفعل أكثر من الإبقاء على الأمر الواقع، حيث لا يتجاوز نشاطها عمل حرس الحدود بين أبخازيا وباقي جورجيا. |
La falta de transparencia menoscaba la credibilidad del Consejo y contribuye a ampliar las diferencias entre el Consejo y el resto de los Miembros. | UN | وعدم توفر الشفافية يقوض مصداقية المجلس ويسهم في توسيع الفجوة بين المجلس وسائر العضوية العامة. |
Sra. Santiago... necesitaré su ropa y el resto de sus posesiones personales. | Open Subtitles | سيدة سانتياغو احتاج لاخذ كل ملابسك . وبقية ممتلكاتك الشخصية |
Y digo nos unimos a él y el resto de nuestro equipo en lugar de al rededor de este sangriento pantano. | Open Subtitles | وأنا أقول نحن نضم صوتنا له وبقية أفراد طاقم الطائرة بدلا من التلويث حولها في هذا المستنقع الدموي. |
Dicho aeropuerto proporciona un enlace importante entre la región de Zadar y el resto de Croacia y podría servir también como centro para la entrega de ayuda humanitaria. | UN | إذ ينبغي أن يكون مطار زيمونيك بمثابة حلقة وصل هامة بين منطقة زادار وبقية كرواتيا. ويمكن أن يكون أيضا قاعدة رئيسية لايصال المعونة الانسانية. |
Asignó particular importancia a la armonía y tolerancia entre los trabajadores migratorios y el resto de la sociedad en que residían. | UN | وأولى أهمية خاصة لتهيئة الانسجام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع الذي يعيشون فيه. |
Nueva Zelandia y el resto de los países de la región del Pacífico meridional se han opuesto de forma valiente y orgullosa a las armas nucleares y a los ensayos nucleares. | UN | ما انفكــت نيوزيلنــدا وبقية منطقة جنوب المحيط الهادئ تقف وقفة صامــدة مشرفة في معارضة اﻷسلحة النووية وتجريبها. |
Es comprensible que las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional sólo puedan desempeñar un papel limitado en la solución del conflicto. | UN | والمفهوم أن اﻷمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي لا يسعهما إلا الاضطلاع بدور محدود في حل الصراع. |
Cuenta con una organización de subordinados que le ayudan a realizar las actividades administrativas en la ciudad de Kismaayo y el resto de la región del bajo Juba. | UN | ولديه تنظيم من المرؤوسين الذين يساعدونه في الاضطلاع بالأنشطة الإدارية في كل من مدينة كيسمايو وباقي منطقة جوبا السفلى. |
Decididas a poner fin a los efectos del conflicto para los pueblos de Uganda, Sudán y el resto de la región, | UN | وتصميما منهما على وضع حد لعواقب الصراع على شعبي أوغندا والسودان وباقي شعوب المنطقة، |
* ¿Cómo pueden fortalecerse las vinculaciones entre la industria del petróleo y el resto de la economía? | UN | :: ما السبيل إلى تعزيز الروابط بين صناعة النفط وباقي القطاعات الاقتصادية؟ |
Se comprometerá a respetar el derecho internacional y mantendrá relaciones pacíficas y de amistad con los países vecinos y el resto de la comunidad internacional. | UN | وتلتزم باحترام القانون الدولي وإقامة علاقات سلمية وودية مع البلدان المجاورة وسائر المجتمع الدولي. |
La creación de asociaciones entre los países africanos y entre África y el resto de la comunidad internacional constituye la esencia de la NEPAD. | UN | ويتبوأ تصميم شراكات فيما بين البلدان الأفريقية ذاتها وبين أفريقيا وسائر المجتمع الدولي مكانة في لب الشراكة الجديدة. |
Es necesario establecer una distinción entre Alemania e Italia, dos Estados vecinos de la zona Schengen, y el resto de los países vecinos. | UN | هناك حاجة إلى التمييز بين أعضاء اتفاق شنغن من البلدان المجاورة، ألمانيا وإيطاليا، وسائر البلدان المجاورة الأخرى. |
El vocero dijo que 20.000 de los trabajadores procederían de la Ribera Occidental y el resto de la Faja de Gaza. | UN | وأفاد المتحدث أن ٠٠٠ ٢٠ من العمال سيكونون من الضفة الغربية والباقي من قطاع غزة. |
Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, | UN | وإذ تشدد على أهمية تهيئة وتنمية الظروف التي تنطوي على قدر أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبين بقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، |
Con Frannie y el resto de la casa fuera por el juego tengo la oportunidad perfecta para impresionar a las chicas. | Open Subtitles | مع فراني وبقيّة من بـ المنزل بعيداً عن لعبة إنديانا، هي الفرصة المثالية باالنسبة لي لإثارة إعجاب الفتيات. |
Israel era plenamente consciente de la necesidad del desarrollo económico de Gaza, Jericó y el resto de la Ribera Occidental. | UN | وأضاف أن اسرائيل واعية كل الوعي بضرورة التنمية الاقتصادية في قطاع غزة وأريحا وفي بقية الضفة الغربية. |
Okay, solo haremos esta cosita, y el resto de la noche será nuestro. | Open Subtitles | حسناً .. نقوم بهذا الشيء البسيط .. و باقي الليله لنا |
¡Sí! Devuelve la nueva genisphere y el resto de la tecnología que le robaste al nuevo génesis, humano. | Open Subtitles | أعد مجال الجينات الجديد والبقية من التكنلوجيا التي سرقتها من التكوين الجديد , أيها البشري |
Desmontó el manuscrito de Arquímedes y el resto de los otros siete. | TED | قام بفصل مخطوطة أرخميدس و بقية المخطوطات السبعة. |
Mi delegación no escatimará esfuerzo alguno para cooperar con esta Presidencia y el resto de Presidentes de 2008. | UN | ووفد بلادي لن يدخر أي جهد للتعاون معها ومع بقية رؤساء عام 2008. |
Dichas regiones son las menos pobladas del país; hay un 35% de población urbana, un 40% de población rural, y el resto de la población vive disperso en la región. | UN | وهاتان المنطقتان هما أقل المناطق كثافة من حيث السكان في البلد، علما بأن ٣٥ في المائة من سكانهما حضريون و ٤٠ في المائة ريفيون، في حين أن الباقين يعيشون في مناطق متناثرة. |
Debe exponerse la verdad sobre el llamado acto de libre elección a los hermanos y hermanas melanesios de Papua occidental y el resto de la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن تُكشف الحقيقة المحيطة بما يسمى بقانون الاختيار الحر لشقيقاتنا وأشقائنا الميلانيزيين في بابوا الغربية ولبقية المجتمع الدولي. |
el Sr. Goodson y el resto de los de hasta arriba quieren que tengas esto. | Open Subtitles | السيد جودسون وبقيه المسؤلين يريدونك ان تقبل هذه |
Pasé 20 minutos en el baño sucio del restaurante y el resto de la noche, en el suelo del baño de Bea porque no podía llegar al subterráneo y mucho menos a Brooklyn. | Open Subtitles | ولم يكن لدّي الوقت حتى أكذب عليها أهدرت عشرين دقيقه في حمام مطعم قذر وقضيت بقيه الليلة على أرضيه الحمام |