De ser así, facilítese información sobre el desarrollo y el resultado final del proceso. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن حالة ونتائج تلك الإجراءات. |
Quiero fotografías y el resultado de ADN al momento que lo tengas. | Open Subtitles | أريد صور ونتائج الحمض النووي في الثانية التي تحصل عليهم |
De su conducción sagaz y dinámica dependerán el alcance y el resultado de nuestros trabajos. | UN | إن حكمتكم وقيادتكم الدينامية سوف تحددان نطاق ونتائج عملنا. |
Ya se han planteado el objetivo que se desea alcanzar y el resultado que se espera del ejercicio de la libre determinación. | UN | ويجري النظر حاليا في الهدف المنشود والنتيجة المتوقعة لممارسة تقرير المصير. |
Se deberá suministrar a todos los Estados interesados o afectados por la presunta infracción, información acerca de la marcha y el resultado de las investigaciones. | UN | وينبغي تقديــم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها إلى جميع الدول المعنية بالانتهاك المزعوم أو المتأثرة به. |
Hoy hemos decidido reforzar la aplicación del programa para el desarrollo aprovechando la Declaración del Milenio y el resultado de las cumbres de Monterrey y Johannesburgo. | UN | واليوم، قررنا تعزيز تنفيذ خطة التنمية وذلك بالبناء على إعلان الألفية ونتائج مؤتمري قمة مونتيري وجوهانسبرغ. |
El resultado del examen de la gestión se describe en los párrafos 6 a 9, y el resultado de la evaluación de la seguridad en el párrafo 10. | UN | ويرد وصف نتائج الاستعراض الإداري في الفقرات من 6 إلى 9، ونتائج التقييم الأمني في الفقرة 10. |
Todos nosotros informaremos a nuestros respectivos gobiernos y autoridades sobre los procedimientos y el resultado del período de sesiones de 2006 de la Comisión de Desarme. | UN | وسنقوم جميعا بإطلاع حكوماتنا وسلطاتنا على إجراءات ونتائج دورة هيئة نزع السلاح لعام 2006. |
Sírvanse informar qué acusaciones se le hicieron a la Sra. Latheef y el resultado del juicio. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التهم التي وجهت ضد السيدة لاثيف ونتائج المحاكمة. |
Sírvanse también describir detalladamente las iniciativas del Estado parte encaminadas a fortalecer la función de la mujer en el sector empresarial, y el resultado de esas iniciativas. | UN | والرجاء تقديم بيانات مفصلة بشأن مبادرات اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز دور المرأة في قطاع الأعمال، ونتائج هذه الجهود. |
Sírvanse aportar datos sobre enjuiciamientos por acusaciones de corrupción y el resultado de dichas actuaciones judiciales. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن المحاكمات بتهم الفساد ونتائج هذه الإجراءات. |
ii) ¿De qué forma pueden influir los distintos objetivos y plazos de adaptación en la selección, el diseño y el resultado de las estimaciones de los costos y beneficios de las opciones de adaptación? | UN | كيف تؤثر الأهداف والأطر الزمنية المختلفة للتكيف في انتقاء وتصميم ونتائج عمليات تقييم تكاليف ومنافع خيارات التكيف؟ |
Incrementar la colaboración con los arreglos institucionales pertinentes para mejorar la aplicación de los Acuerdos de Cancún y el resultado de Durban de forma equilibrada y coordinada. | UN | تعزيز الإجراءات التعاونية مع الترتيبات المؤسسية المعنية للنهوض بتنفيذ اتفاقات كانكون ونتائج ديربان على نحو متوازن ومنسق |
La delegación de Rumania aguarda con interés los informes que viene preparando el Grupo de Estudio y el resultado de su labor sobre las cláusulas de la nación más favorecida en los tratados de inversión. | UN | ويتطلع وفدها إلى تقارير فريق الدراسة قيد الإعداد ونتائج عمله بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية في معاهدات الاستثمار. |
y el resultado no es un punto culminante sino un preludio a futuros debates y deliberaciones. | UN | والنتيجة التي تحققت ليست منتهى ما يراد تحقيقه بل هي تمهيد لمناظرات ومناقشات في المستقبل. |
Se deberá suministrar a todos los Estados interesados o afectados por la presunta infracción, información acerca de la marcha y el resultado de las investigaciones. | UN | وينبغي تقديــم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها إلى جميع الدول المعنية بالانتهاك المزعوم أو المتأثرة به. |
y el resultado es que la sensación y la realidad se desequilibran, se tornan diferentes. | TED | و النتيجة هي أن الحقيقة و الإحساس لا يعملان مثلما توقعنا، يصبحان مختلفان |
* El número y la naturaleza de los casos en que se aplican estas disposiciones jurídicas y el resultado de esos casos, en particular, las penas impuestas tras la sentencia condenatoria y las razones de la absolución; | UN | :: عدد وطبيعة القضايا التي طُبِّقت فيها تلك الأحكام القانونية وما انتهت إليه تلك القضايا، وبخاصة العقوبات المفروضة عقب الإدانة ودواعي الحكم بالبراءة؛ |
Sírvase proporcionar estadísticas sobre el número de demandas presentadas por mujeres y el resultado de esas demandas. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن القضايا التي رفعتها نساء إلى المحكمة وما أسفرت عنه هذه القضايا. |
La creación del Grupo por el Consejo y el resultado de su labor dan testimonio de la importancia que tiene asegurar la interacción entre los dos órganos. | UN | ويشهد إنشاء المجلس الفريق وحصيلة أعماله على أهمية كفالة التفاعل بين هيئتينا. |
Hasta la fecha, los Estados Unidos han hecho caso omiso de esa resolución y el resultado ha sido el constante sufrimiento del pueblo de Cuba. | UN | وحتى الآن، لم يلق ذلك القرار آذانا صاغية من الولايات المتحدة وكانت النتيجة استمرار معاناة شعب كوبا. |
Este Grupo celebró 13 reuniones sobre el tema, y el resultado de la labor del Grupo de Redacción figura como anexo del informe. | UN | وعقد الفريق ١٣ جلسة بشأن الموضوع، ونتيجة عمل الفريق العامل مرفقة بالتقرير. |
La inseguridad económica engendra inseguridad social, y el resultado es la miseria humana inaudita. | UN | ويولد انعدام الأمن الاقتصادي انعدام الأمن الاجتماعي، وتكون النتيجة بؤسا بشريا لا يوصف. |
El desarrollo y el resultado de las investigaciones se harán públicos oportunamente, manteniéndose informado al Grupo de Trabajo. | UN | وسيعلن التقدم المحرز والنتائج التي تسفر عنها التحقيقات في الوقت المناسب وسيبلغ الفريق العامل بالتطورات. |
Las principales agencias de noticias, los medios de comunicación regionales y la BBC, entre otros, informaron sobre el desarrollo y el resultado final del referéndum. | UN | وقد أعدت وكالات الأنباء الرئيسية ووسائط الإعلام الإقليمية وهيئة الإذاعة البريطانية، وغيرها، تقارير عن التقدم المحرز في الاستفتاء ونتيجته النهائية. |
Sírvase facilitar información sobre si hay mujeres que hayan interpuesto acciones judiciales por discriminación y el resultado de esas causas, así como de qué recursos administrativos o de otra índole pueden valerse las mujeres víctimas de discriminación. | UN | ويرجى تقديم معلومات عما إذا قد رفعت قضايا من جانب نساء تعرضن للتمييز وعما أسفرت عنه هذه القضايا، بالإضافة إلى وسائل الانتصاف الإدارية أو غيرها من وسائل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز من النساء. |
Además, observa la escasa información proporcionada por el Estado parte sobre el número de delitos cometidos por motivos étnicos o raciales y el resultado de su enjuiciamiento. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية أو عرقية، وعن نتيجة الملاحقات القضائية. |
La situación del presupuesto ordinario al fin de 2006 sigue siendo incierta y el resultado final dependerá de las medidas que adopten en las próximas semanas un número bastante reducido de países. | UN | وما زالت حالة الميزانية العادية في نهاية عام 2006 غير مؤكدة وستتوقف النتيجة النهائية على الإجراءات التي ستتخذها في الأسابيع القليلة المقبلة مجموعة صغيرة للغاية من البلدان. |