"y el ritmo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووتيرة
        
    • وسرعة
        
    • ووتيرتها
        
    • ومن سرعة تنفيذها
        
    • وسرعته
        
    • ووتيرته
        
    • وخطى
        
    • كما أن وتيرة
        
    Los esfuerzos de la comunidad internacional han sido objeto de opiniones contradictorias en Haití en relación con el rumbo y el ritmo de los cambios políticos y económicos. UN فالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تلاقي آراء مختلفة داخل هايتي إزاء مسار ووتيرة التغير السياسي والاقتصادي.
    Todo mandato actual o futuro relacionado con estos artículos influirá en el ámbito y el ritmo de los trabajos sobre la cooperación para la aplicación. UN وأي ولايات قائمة في الحاضر أو المستقبل وتتصل بهذه المواد لها تأثيرها على نطاق ووتيرة العمل بشأن التنفيذ التعاوني.
    Durante el período objeto del informe se tomaron diversas iniciativas para mejorar la eficiencia y el ritmo de las actuaciones del Tribunal. UN وقد نفّذ عدد من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    Como consecuencia, se pasaron por alto las cuestiones críticas del alcance y el ritmo de las negociaciones conducentes al desarme nuclear. UN ونتيجة عن ذلك، تملص من مسائل حرجة تتعلق بنطاق وسرعة تقدم المفاوضات التي تُفضي إلى نزع السلاح النووي.
    No obstante, persisten algunas diferencias, en particular en cuanto a las condiciones y el ritmo de la repatriación. UN ولا تزال هناك اختلافات قائمة لا سيما فيما يتعلق بشروط وسرعة اﻹعادة إلى الوطــن.
    Creemos además que el número y el ritmo de las negociaciones actuales sobre dichos tratados demuestran ampliamente el compromiso de todos los Estados con tales negociaciones. UN ونعتقد أيضا أن عدد المفاوضات الجارية حاليا بشأن هذه المعاهدات ووتيرتها يدلان على التزام جميع الدول بهذه المفاوضات.
    Las variaciones en el nivel y el ritmo de integración han estado parcialmente influenciadas por diversas variables relacionadas con cuestiones macroeconómicas y el desarrollo social. UN وهذه التباينات في مستوى التكامل وسرعته تأثرت جزئيا بعدة متغيرات تتصل بظروف الاقتصاد الكلي والتنمية الاجتماعية.
    Durante el período objeto del informe se tomaron diversas iniciativas para mejorar la eficiencia y el ritmo de las actuaciones del Tribunal. UN وقد نفّذ عدد من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    En particular, el nivel y el ritmo de los esfuerzos que hay que desplegar flaquean. UN وعلى وجه الخصوص، يحدث بعض التباطؤ عندما يتعلق الأمر بمستوى ووتيرة الجهود المطلوب بذلها.
    La información sobre el mercado de trabajo puede ayudar a cuantificar la dirección y el ritmo de estas características fundamentales del proceso de desarrollo. UN ويمكن أن تساعد المعلومات المتعلقة بأسواق العمل في تقييم اتجاه ووتيرة هذه الخصائص الأساسية من عملية التنمية.
    Por consiguiente, al comparar las estructuras y los resultados de exportación es necesario tener en cuenta el horizonte temporal y el ritmo de acumulación y de desarrollo. UN ونتيجة لذلك، فإنه من الضروري أن ينظر أيضاً في اﻷفق الزمني، ووتيرة التراكم والتنمية عند تفحص ومقارنة الهياكل التصديرية واﻷداء.
    El nivel y el ritmo de la firma y ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares son pruebas por excelencia del sólido apoyo del que goza el Tratado entre la comunidad internacional. UN ويبين مستوى ووتيرة التوقيعات والتصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الدعم القوي الذي تحظى به هذه المعاهدة من جانب المجتمع الدولي.
    En estos momentos, ya hemos desembolsado o asignado a proyectos concretos 468 millones, lo que equivale al 90% del monto prometido, y el ritmo de asignación se acelera. UN وحتى الآن، تم بالفعل صرف أو تخصيص حوالي 468 مليون دولار لمشروعات محددة، أي أكثر من 90 في المائة من المبلغ المتعهد به، ووتيرة التخصيص تتسارع.
    El nuevo comité de gestión en Ginebra determinaría el alcance y el ritmo de aplicación de los nuevos acuerdos de servicios comunes. UN وسوف تحدد لجنة الملكية اﻹدارية الجديدة في جنيف نطاق وسرعة تنفيذ الترتيبات الجديدة للخدمات المشتركة.
    La firmeza y el ritmo de estas recuperaciones se deben a las políticas nacionales de estímulo y al mejoramiento del comercio internacional. UN وتنبع قوة وسرعة عمليات الانتعاش هذه من السياسات المحلية الحافزة وأوجه التحسن في التجارة الدولية.
    La firmeza y el ritmo de estas recuperaciones se deben a las políticas nacionales de estímulo y al mejoramiento del comercio internacional. UN وتنبع قوة وسرعة عمليات الانتعاش هذه من السياسات المحلية الحافزة وأوجه التحسن في التجارة الدولية.
    El nivel y el ritmo de las firmas y las ratificaciones pone de manifiesto el firme apoyo de la comunidad internacional a este Tratado. UN ويبين مستوى وسرعة التوقيعات والتصديقات الدعم القوي من المجتمع الدولي للمعاهدة.
    Sin embargo, la limitación de los recursos financieros, en particular de los recursos básicos, incide en el alcance y el ritmo de esas reformas. UN غير أنّ محدودية الموارد المالية، ولا سيما الموارد الأساسية، تؤثر سلبا في نطاق هذه الإصلاحات ووتيرتها.
    En vez de firmar un contrato sin negociar sus cláusulas, lo que interesa es que cada uno de esos países luche por determinar las condiciones y el ritmo de su adhesión. UN وبدلاً من التوقيع على عقد دون التفاوض على بنوده، عليها أن تسعى إلى تحديد شروط انضمامها وسرعته.
    Existen grandes diferencias en el grado y el ritmo de urbanización entre las distintas regiones. UN 5 - وهناك فروق ملحوظة في مستوى التوسع الحضري ووتيرته فيما بين المناطق.
    Sin embargo, la aplicación de la etapa siguiente de las políticas de reforma económica en Egipto se ha demorado por el desacuerdo entre el Gobierno y el FMI sobre la devaluación de la moneda y el ritmo de la privatización. UN غير أن تنفيذ المرحلة التالية من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي تأخر بسبب عدم الاتفاق بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن تخفيض قيمة العملة وخطى الخصخصة.
    Pido a los donantes que concreten su decisión de con-tribuir a esta labor vital a la mayor brevedad, pues son relativamente pocas las posibilidades de ejecutar con éxito el programa de desarme, desmovilización y rein-tegración, y el ritmo de los acontecimientos podría agotar muy pronto los recursos disponibles. UN وأدعو المانحين إلى تحديد قرارهم النهائي للمساهمة في هذا الجهد الحاسم في أقرب وقت ممكن نظرا لأن إمكانية التنفيذ الناجح لبرنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج ما تزال محدودة نسبيا كما أن وتيرة الأحداث يمكن أن تتجاوز قريبا جدا الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus