Dentro de ese marco el UNICEF sigue apoyando la atención primaria de salud, la nutrición, la enseñanza básica, el agua y el saneamiento y la protección de la Infancia. | UN | وتواصل اليونيسيف دعم خدمات الرعاية الصحية الأولية والتغذية والتعليم الأساسي والمياه والمرافق الصحية وحماية الأطفال. |
La ayuda humanitaria, el agua y el saneamiento y la remoción de minas siguen siendo importantes, ya que el país continúa siendo vulnerable en esos ámbitos. | UN | وثمة أهمية مستمرة للمعونة الغذائية والمياه والمرافق الصحية وإزالة الألغام، فالبلد ما فتئى متسما بالضعف في هذه المجالات. |
Se produjo una película sobre el agua y el saneamiento y se colocaron carteles sobre saneamiento en el Museo del Agua de Kyiv. | UN | وأُنتج فيلم عن المياه والمرافق الصحية ووضعت ملصقات عن المرافق الصحية في متحف المياه في كييف. |
Examen de la aplicación de las decisiones sobre el agua y el saneamiento y su interrelación adoptadas por la Comisión en su 13º período de sesiones. | UN | 4 - استعراض تنفيذ المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الثالثة عشرة بشأن المياه والصرف الصحي وأوجه الترابط بينها. |
Se reforzará la alianza entre el PNUMA y ONU-Hábitat, especialmente en las esferas del abastecimiento de agua y el saneamiento y las fuentes terrestres de contaminación, como las aguas residuales. | UN | وسوف يتم تدعيم التحالف بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبخاصة في مجالات المياه والتصحاح ومصادر التلوث الأرضية مثل مياه المجارير. |
56. Como el Relator Especial señaló en su primer informe, la plena realización del derecho a una vivienda adecuada está estrechamente interrelacionada con la realización de otros derechos y servicios, como el acceso al agua potable y el saneamiento y depende de ella. | UN | 56- وعلى النحو الذي أشار إليه المقرر الخاص في تقريره الأول، يرتبط الإعمال الكامل للحق في السكن الملائم ارتباطاً وثيقاً ويكون مشروطاً بالتمتع بحقوق وخدمات أخرى، تتضمن الحصول على المياه الصالحة للشـرب والانتفاع بالمرافق الصحية(44). |
g) Promoviendo infraestructuras sostenibles, el acceso al agua potable y el saneamiento y prácticas seguras de preparación de alimentos y calefacción para mejorar la salud de las mujeres y los niños del medio rural; | UN | (ز) وضع الهياكل الأساسية المستدامة وتأمين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة النقية وتوفير المرافق الصحية وتعزيز الممارسات الآمنة في الطهي والتدفئة لتحسين صحة النساء والأطفال في المناطق الريفية؛ |
Se trataron temas como la purificación del agua, la mejora de la higiene y el saneamiento y las repercusiones de estas medidas en la salud | UN | ونوقِشت مواضيع من قبيل تنقية المياه وتحسين طرائق الصحة الشخصية والمرافق الصحية والآثار الصحية الناجمة عن تلك التدابير |
En cambio, el Programa 21, en su Capítulo 18, trata las cuestiones del abastecimiento de agua potable y el saneamiento y de las repercusiones del cambio climático en los recursos hídricos en secciones separadas. | UN | ومن جهة أخرى، يتضمن الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١، فروعا مستقلة عن توفير مياه الشرب والمرافق الصحية وعن أثر تغير المناخ على موارد المياه. |
En general, los proyectos del Programa siguieron centrándose en la agricultura y el desarrollo rural, el perfeccionamiento de recursos humanos, el abastecimiento de agua y el saneamiento, y el desarrollo urbano. | UN | وبصورة عامة، ما زالت مشاريع برنامج التدخلات المستهدفة تركز على الزراعة والتنمية الريفية وتنمية الموارد البشرية وتوريد المياه والمرافق الصحية والتنمية الحضرية. |
Mediante una gestión adecuada, la transición del socorro al desarrollo en las esferas de la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua y el saneamiento y la educación debe ser ininterrumpida desde un principio. | UN | فاستمرارية الانتقال الى التنمية في مجالات الصحة والتغذية والمياه والمرافق الصحية والتعليم، إذا تم تناولها على النحو المناسب، لا بد أن تكون دون انقطاع منذ البداية. |
Disturbios políticos y étnicos: actividades en los sectores de la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua y el saneamiento y fortalecimiento de los centros de atención primaria de la salud | UN | الاضطرابات السياسية واﻹثنية: تدخلات في مجال الصحة والتغذية وامدادات المياه والمرافق الصحية وتعزيز مراكز الرعاية الصحية اﻷولية فنزويلا |
Llamamiento unificado interinstitucional: actividades del programa ampliado de inmunización y de atención primaria de la salud y en el sector del abastecimiento de agua y el saneamiento, y apoyo psicosocial a niños | UN | النداء الموحد المشترك بين الوكالات: برنامج التحصين الموسع وأنشطة الرعاية الصحية اﻷولية وتدخلات في مجال امدادات المياه والمرافق الصحية وتقديم الدعم الاجتماعي والنفسي لﻷطفال |
Cabe señalar que en lo que a la financiación inmediata se refiere las esferas prioritarias son la agricultura, la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento, y que estos sectores hasta ahora han recibido muy poca asistencia. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن المجالات ذات اﻷولوية للتمويل العاجل هي: الزراعة والصحة والتغذية والتعليم والمياه والمرافق الصحية التي لم تحظ حتى اﻵن إلا بدعم ضئيل جدا. |
Se estima que el valor total de la asistencia humanitaria prestada en 1993 asciende a 68,5 millones de dólares en los sectores de la salud, la ayuda alimentaria, el agua y el saneamiento y la agricultura. | UN | ويقدر مجموع قيمة المساعدة الانسانية المقدمة في عام ١٩٩٣ بمبلغ ٦٨,٥ مليون دولار في مجالات الصحة والمعونة الغذائية والمياه والمرافق الصحية والزراعة. |
Había venido prestando apoyo a las municipalidades en los sectores del abastecimiento de agua y el saneamiento y, mediante su programa de desarrollo rural local, el PNUD también prestaba apoyo a las inversiones en infraestructura rural. | UN | وقدم أيضا للبلديات في قطاعي المياه والمرافق الصحية. كما قدم البرنامج اﻹنمائي دعما للاستثمارات في البنية اﻷساسية الريفية، من خلال برنامجه للتنمية الريفية المحلية. |
Desde 1982, el Instituto ha estado realizando actividades de investigación y capacitación en la esfera del abastecimiento y el saneamiento y el desarrollo de fuentes de energía nuevas y renovables, en la perspectiva de la condición de la mujer y su contribución al desarrollo socioeconómico. | UN | ومنذ عام ١٩٨٢، والمعهد يقوم بالبحث والتدريب في مجال توفير المياه والمرافق الصحية وتطوير مصادر جديدة ومتجددة للطاقة من منظور مركز المرأة وإسهامها في التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
4. Examen de la aplicación de las decisiones sobre el agua y el saneamiento y su interrelación adoptadas por la Comisión en su 13º período de sesiones | UN | 4 - استعراض تنفيذ المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الثالثة عشرة بشأن المياه والصرف الصحي وأوجه الترابط بينها |
4. Examen de la aplicación de las decisiones sobre el agua y el saneamiento y su interrelación adoptadas por la Comisión en su 13º período de sesiones. | UN | 4 - استعراض تنفيذ المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الثالثة عشرة بشأن الإمداد بالمياه والصرف الصحي وأوجه الترابط بينها. |
El mismo orador señaló la coherencia existente entre las prioridades del Gobierno y los componentes del nuevo programa relativos a la preparación para la vida, el agua y el saneamiento, y expresó su esperanza de que el apoyo del UNICEF aumentara en términos generales. | UN | ولاحظ المتحدث نفسه الاتساق بين أولويات الحكومة والعناصر المتعلقة بالإعداد للحياة، والمياه، والتصحاح في البرنامج الجديد، وأعرب عن الأمل في زيادة الدعم الذي تقدمه اليونيسيف عموما. |
21. El Relator Especial sobre el derecho a una vivienda adecuada ha hecho hincapié en que " la plena realización del derecho a una vivienda adecuada está estrechamente interrelacionada con la realización de otros derechos y servicios, como el acceso al agua potable y el saneamiento y depende de ella " . | UN | 21- وقد شدد المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق على أن " الإعمال الكامل للحق في السكن اللائق يرتبط ارتباطاً وثيقاً ومشروط بالتمتع بحقوق وخدمات أخرى، تتضمن الحصول على المياه الصالحة للشـرب والانتفاع بالمرافق الصحية " (). |
h) Promoviendo infraestructuras sostenibles, el acceso al agua potable y el saneamiento y prácticas seguras de preparación de alimentos y calefacción para mejorar la salud de las mujeres y los niños del medio rural; | UN | " (ح) تعزيز إنشاء البنى الأساسية المستدامة وتأمين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة النقية وتوفير المرافق الصحية وتعزيز الممارسات الآمنة في الطهي والتدفئة، من أجل تحسين صحة النساء والأطفال في المناطق الريفية؛ |
Mencionó los progresos relativos al derecho al agua potable y el saneamiento y en la esfera de la protección del niño, pero consideró que subsistían muchas deficiencias. | UN | وأحاطت علماً بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالحق في المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي وفي مجال حماية الطفل، لكنها اعتبرت أنه لا تزال هناك العديد من أوجه القصور. |