"y el sector privado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقطاع الخاص في
        
    • والقطاع الخاص على
        
    • والقطاع الخاص من
        
    • والقطاع الخاص بشأن
        
    Estos arreglos incluirán también la creación de nuevos lazos de asociación entre las dos organizaciones y el sector privado de la industria. UN وسوف تشمل هذه الترتيبات أيضاً صياغة شراكات جديدة بين المنظمتين والقطاع الخاص في الصناعة.
    Recomendamos a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones y el sector privado de los países de la región que: UN ونوصي الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات والقطاع الخاص في بلدان المنطقة بما يلي:
    45. Los gobiernos y el sector privado de los países en desarrollo podrían: UN 45- يمكن للحكومات والقطاع الخاص في البلدان النامية القيام بما يلي:
    Los tres factores influyen directamente en la capacidad política y financiera de las principales instancias gubernamentales y el sector privado de adoptar medidas. UN فهذه العوامل الثلاثة بأجمعها تؤثر تأثيراً مباشراً على قدرة الأطراف الفاعلة الرئيسية في الحكومات والقطاع الخاص على التصرف على الصعيد السياسي والمالي.
    Me refiero a la concatenación de los esfuerzos de los académicos, los representantes del público, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado de Ucrania, Rusia y los Estados Unidos para enfrentar el VIH/SIDA en Europa oriental. UN وإنني أتكلم عن توحيد جهود العلماء وممثلي القطاعات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أوكرانيا وروسيا والولايات المتحدة للتغلب على وباء الإيدز في أوروبا الشرقية.
    c) Una mayor comprensión y conciencia por parte de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de los nuevos problemas en la esfera del desarrollo social, incluidas las cuestiones de género, en particular mediante un acceso mejor y más oportuno para los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, los círculos académicos y los particulares a las investigaciones y los análisis de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo social UN (ج) تحسين الفهم والوعي لدى الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن القضايا المستجدة في ميدان التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا الجنسانية، ولا سيما عن طريق زيادة فرص وصول الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية والأفراد في التوقيت المناسب إلى البحوث والتحليلات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية
    Por otra parte, la administración pública y el sector privado de Australia siguen investigando y aplicando activamente tecnologías de desminado. UN ويواصل كل من السلطات العامة والقطاع الخاص في أستراليا نشاطهما في مجال البحث والتطوير المتعلق بتكنولوجيات إزالة الألغام.
    La ONUDI, el Gobierno del Brasil y el sector privado de ese país organizaron conjuntamente en 2008 el Foro mundial sobre fuentes de energía renovables. UN وشارك في تنظيم منتدى 2008 اليونيدو وحكومة البرازيل والقطاع الخاص في البرازيل.
    Sólo sobre esa base aparecerán los componentes de un entorno que favorezca la creación de una administración al servicio del desarrollo y al establecimiento de relaciones de complementariedad y de sinergia entre el sector público y el sector privado de nuestros países. UN ولن تقوم إلا على هذا اﻷساس عناصر بيئة مؤاتية لنشوء إدارة تخدم التنمية، وﻹقامة علاقات تكامل وتضافر بين القطاع العام والقطاع الخاص في دولنا.
    La secretaría también estimulará sus contactos con representantes de órganos gubernamentales, instituciones de investigación y el sector privado de los países con economía en transición. UN كما ستقوم اﻷمانة بتنمية اتصالاتها مع ممثلي الهيئات الحكومية والمؤسسات البحثية والقطاع الخاص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La secretaría también estimulará sus contactos con representantes de órganos gubernamentales, instituciones de investigación y el sector privado de los países con economía en transición. UN كما ستقوم اﻷمانة بتنمية اتصالاتها مع ممثلي الهيئات الحكومية والمؤسسات البحثية والقطاع الخاص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La secretaría también estimulará sus contactos con representantes de órganos gubernamentales, instituciones de investigación y el sector privado de los países con economía en transición. UN كما ستقوم اﻷمانة بتنمية اتصالاتها مع ممثلي الهيئات الحكومية والمؤسسات البحثية والقطاع الخاص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Uno de los problemas planteados a este respecto era que los departamentos gubernamentales y el sector privado de muchos países abordaban estas cuestiones de manera diferente e independiente. UN وتتمثل إحدى المشاكل التي يتم مواجهتها في هذا المضمار في أن الإدارات الحكومية والقطاع الخاص في العديد من البلدان تعالج هذه الأمور على نحو مختلف وبطرق خاصة بكل منها.
    El PNUFID dará apoyo a las actividades iniciales de este grupo intergubernamental regional y prestará asistencia a nivel nacional a responsables de la administración pública, la banca y el sector privado de determinados países. UN وسيدعم اليوندسيب العمليات الأولية لفرقة العمل الدولية الحكومية الاقليمية وسيوفر المساعدة على المستوى القطري للموظفين الحكوميين وموظفي المصارف والقطاع الخاص في بلدان مختارة.
    Los usuarios de los productos de la División son el régimen común de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado de todo el mundo, que los usan como referencia para su personal expatriado. UN ويمثل نظام الأمم المتحدة الموحد، والدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص في شتى أرجاء العالم، الجهات التي تستخدم منتجات هذه الشعبة أساسا للمقارنة فيما يتعلق بموظفيها المغتربين.
    Como sus asociados, los países industrializados, las organizaciones internacionales como las Naciones Unidas y el sector privado de los países industrializados deben reforzar su cooperación para apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo. UN وينبغي للبلدان الصناعية، والمنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة، والقطاع الخاص في البلدان الصناعية، باعتبارها شريكة للبلدان النامية، أن تقـوي تعاونهــا لدعم تلك الجهود التي تبذلها البلدان النامية.
    Su mandato fundamental consiste en organizar la capacitación de los representantes de los países en Nueva York y fortalecer la colaboración del Instituto con la Secretaría de las Naciones Unidas, sus programas y fondos, así como con las instituciones académicas, fundaciones y el sector privado de las Américas. UN وتتمثل ولايته الأساسية في تنظيم التدريب للمندوبين في نيويورك وتعزيز تعاون المعهد مع الأمانة العامة والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن الأكاديميات والمؤسسات والقطاع الخاص في الأمريكتين.
    Este es un programa innovador basado en una asociación bien entendida entre los gobiernos y el sector privado de África, por una parte, y entre los Estados africanos y los asociados en el desarrollo, por otra. UN فهذا البرنامج الإبداعي يستند إلى شراكة محددة المعالم بين الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا من جهة، والدول الأفريقية وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى.
    316. El logro de la autosuficiencia mediante la creación en los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado de la capacidad necesaria para tratar las cuestiones demográficas en sus respectivos países exige la participación de personal capacitado y un entorno administrativo propicio. UN ٣١٦ - يتطلب تحقيق الاعتماد على الذات، بواسطة بناء قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على مواجهة المسائل السكانية في بلدانها، مشاركة عاملين من ذوي المهارات وإنشاء بيئة ادارية مناسبة.
    316. El logro de la autosuficiencia mediante la creación en los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado de la capacidad necesaria para tratar las cuestiones demográficas en sus respectivos países exige la participación de personal capacitado y un entorno administrativo propicio. UN ٣١٦ - يتطلب تحقيق الاعتماد على الذات، بواسطة بناء قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على مواجهة المسائل السكانية في بلدانها، مشاركة عاملين من ذوي المهارات وإنشاء بيئة ادارية مناسبة.
    Por consiguiente, acojo muy favorablemente la iniciativa del Gobierno de Dinamarca de convocar esta Conferencia para reunir a gobiernos interesados, expertos en remoción de minas, organizaciones no gubernamentales y el sector privado de todo el mundo con el fin de debatir y promover el desarrollo de técnicas adecuadas para las actividades humanitarias de remoción de minas. UN ولذلك فأنا أرحب بحرارة بمبادرة حكومة الدانمرك بعقد هذا المؤتمر لتحقيق تلاقي الحكومات المهتمة، وخبراء إزالة اﻷلغام، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من جميع أنحاء العالم، لمناقشة وتشجيع تطوير التكنولوجيا المناسبة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام في اﻷغراض اﻹنسانية.
    En 2007, 124 representantes de los ministerios y el sector privado de los países miembros de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) y la secretaría de la ALADI recibieron formación mediante cursos a distancia y talleres presenciales, desarrollados e impartidos en colaboración con el programa TrainForTrade. UN وفي عام 2007، تلقى 124 ممثلاً للوزارات والقطاع الخاص من بلدان رابطة تكامل أمريكا اللاتينية ومن أمانة الرابطة التدريب عن طريق التعلم عن بعد وحلقات عمل مباشرة صُممت وأُقيمت بالتعاون مع برنامج التدريب من أجل التجارة.
    c) Una mayor comprensión y conciencia por parte de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de los nuevos problemas en la esfera del desarrollo social, incluidas las cuestiones de género, en particular mediante un acceso mejor y más oportuno para los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, los círculos académicos y los particulares a las investigaciones y los análisis de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo social UN (ج) تحسين الفهم والوعي لدى الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن القضايا المستجدة في ميدان التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا الجنسانية، ولا سيما عن طريق تحسين إمكانيات وصول الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والأفراد في التوقيت المناسب إلى البحوث والتحليلات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus