"y el sector privado en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقطاع الخاص في
        
    • والقطاع الخاص على
        
    Subraya el papel y la importancia de los grupos principales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la promoción del desarrollo sostenible. UN وهو يؤكد دور وأهمية التجمعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تعزيز التنمية المستدامة.
    C. El papel de la sociedad civil y el sector privado en la democratización UN دور المجتمع المدني والقطاع الخاص في إرساء الديمقراطية
    La participación de la comunidad internacional, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la lucha contra la exclusión social es también un signo alentador. UN ومن العلامات المشجعة أيضا إشراك المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مكافحة اﻹقصاء الاجتماعي.
    - el papel del estamento militar y el sector privado en la destrucción de las existencias; UN :: دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات؛
    1.3.1.f - Capacitación de las autoridades locales y el sector privado en la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica. UN 1-3-1-و يتم تدريب السلطات المحلية والقطاع الخاص على تقديم خدمات البنى التحتية الأساسية والخدمات العامة
    - el papel del estamento militar y el sector privado en la destrucción de las existencias; UN :: دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات؛
    La Unión Europea sigue apoyando la participación de la sociedad civil y el sector privado en la labor de la Organización. UN ولا ينفك الاتحاد الأوروبي يؤيد إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في أعمال المنظمة.
    :: Mayor participación de los grupos comunitarios, las ONG y el sector privado en la prestación de servicios de salud reproductiva UN :: زيادة إشراك الفئات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص في تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    A este respecto, recalcamos el papel que desempeñan los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado en la movilización de recursos para el Fondo Mundial de Solidaridad. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية دور الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في حشد الموارد لصندوق التضامن العالمي.
    El segundo programa busca fortalecer la capacidad de las organizaciones intermediarias de la sociedad civil y el sector privado en la agroindustria. UN أما البرنامج الثاني فيهدف إلى تعزيز قدرة المنظمات الوسيطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في قطاع التجارة الزراعية.
    La cooperación del sector público y el sector privado en la lucha contra la delincuencia relacionada con las computadoras UN التعاون بين القطاع العام والقطاع الخاص في التصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب
    El Director se refirió al papel del Estado, la sociedad civil y el sector privado en la formación de alianzas. UN ثم تحدث عن دور كل من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في إقامة شراكات بينهم.
    Además, se destacó la función fundamental que desempeñaban la sociedad civil y el sector privado en la puesta en práctica de la Alianza. UN وأُبرز أيضا الدور الحاسم الذي يقوم به المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    También se subrayó el papel fundamental de la sociedad civil y el sector privado en la aplicación de la NEPAD. UN وجرى أيضا إبراز الدور الحاسم للمجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ نيباد.
    Mediante sus servicios de asesoramiento en tecnología, la ONUDI estimula la cooperación entre los gobiernos, las comunidades locales y el sector privado en la prospección de la diversidad biológica. UN وتشجع اليونيدو، من خلال خدماتها الاستشارية التكنولوجية، التعاون بين الحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في مجال استكشاف التنوع البيولوجي.
    Por parte de la UNCTAD, también es necesario reflexionar, a nivel de la Comisión Permanente o de sus órganos subsidiarios, sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la CEPD. UN أما على صعيد اﻷونكتاد، فينبغي أيضا النظر في مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على مستوى اللجنة الدائمة أو على مستوى هيئاتها الفرعية.
    Por ello, continuará la cooperación con los países, organismos, ONG y el sector privado en la región de Oriente Medio/África del Norte, así como con los Estados del Golfo. UN ولذلك سيتواصل التعاون مع البلدان والسلطات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا فضلاً عن دول الخليج بوصفه هدفاً أساسياً للبرنامج اﻹنمائي الاسرائيلي.
    Tampoco debería subestimarse el importante papel y la responsabilidad de la sociedad civil y el sector privado en la esfera de los derechos del niño, especialmente en relación con cuestiones tales como el trabajo infantil. UN كما ينبغي عدم التقليل من أهمية دور ومسؤولية المجتمع المدني والقطاع الخاص في ميدان حقوق الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بقضايا من قبيل عمل الأطفال.
    Los dirigentes de los países afectados deberían movilizar recursos, comprometer fondos y lograr la participación de la sociedad civil y el sector privado en la lucha contra la enfermedad. UN وعلى قادة البلدان المتضررة حشد الموارد والالتزام بالأموال وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة المرض.
    El PNUD colaborará con otras entidades de las Naciones Unidas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la ejecución del Plan de Acción del Equipo de Tareas sobre oportunidades en el ámbito digital. UN كما سيعمل البرنامج مع عدد آخر من كيانات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على تنفيذ خطة عمل لفرقة DOT Force المذكورة.
    Se ha iniciado un proyecto para reducir al mínimo las pérdidas humanas y materiales y los daños al medio ambiente causados por los desastres naturales y el ser humano en tres destinos turísticos afectados por los tsunamis en la India y Tailandia, mediante el aumento de la capacidad de las autoridades locales y el sector privado en la gestión de desastres naturales y provocados por el hombre.. UN بدأ في مشروع للحد من الإصابات والأضرار التي تلحق بالممتلكات والبيئة نتيجة للكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان في ثلاث مقاصد سياحية أصابتها تسونامي في الهند وتايلند من خلال النهوض بقدرة السلطات المحلية والقطاع الخاص على إدارة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus