Además, las mujeres seguían siendo minoría en los altos cargos del Gobierno, el poder judicial y el servicio diplomático. | UN | علاوةً على ذلك، لا تزال المرأة ضعيفة التمثيل في المناصب الرفيعة في الحكومة والقضاء والسلك الدبلوماسي. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas adecuadas con miras a lograr una participación equilibrada de mujeres y hombres en las distintas esferas y planos de la vida pública, en particular en la administración, el poder judicial y el servicio diplomático. | UN | وهي توصي أيضا باتخاذ إجراءات ملائمة بهدف تحقيق مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في مختلف قطاعات ومستويات الحياة العامة، لا سيما في الإدارة والهيئات القضائية والسلك الدبلوماسي. |
Al Comité le preocupa el bajo porcentaje de mujeres que ocupan cargos elevados en el Estado, la Dieta, las asambleas locales, la judicatura, las universidades y el servicio diplomático. | UN | 41 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض النسبة المئوية للنساء العاملات في الوظائف الرفيعة المستوى في الحكومة والبرلمان والمجالس المحلية والقضاء والوسط الأكاديمي والسلك الدبلوماسي. |
Asimismo, sírvanse proporcionar datos actualizados sobre la participación de las mujeres en la administración pública, especialmente en puestos de decisión, el poder judicial y el servicio diplomático. | UN | كما يرجى تقديم بيانات محدثة عن مشاركة المرأة في الخدمة المدنية، بما في ذلك في مناصب صنع القرار وفي القضاء وفي السلك الدبلوماسي. |
No obstante, según se informa, el Gobierno ha modificado las condiciones de incorporación a fin de admitir a un mayor número de albaneses y está adoptando las medidas adecuadas para aumentar la participación de albaneses en el ejército y el servicio diplomático. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ذكر أن الحكومة غيرت شروط التوظيف بغية قبول المزيد من اﻷلبانيين وأنها قيد اتخاذ الاجراءات الملائمة لزيادة المشاركة اﻷلبانية في الجيش وفي السلك الدبلوماسي. |
Las numerosas mujeres que trabajan actualmente en la administración pública, el sistema judicial y el servicio diplomático constituirán la elite educada del futuro, plenamente consciente de los problemas del país y capaz de hacerlo progresar. | UN | وأن النساء الكثيرات اللاتي يعملن الآن في الخدمة المدنية والقضاء والخدمة الدبلوماسية يشكلن صفوة الغد المتعلمة، وأنهن على وعي كامل بالمشاكل التي يواجهها البلد، كما أنهن قادرات على تحقيق التقدم فيه. |
El Comité pide al Estado parte que proporcione, en su siguiente informe periódico, datos e información sobre la representación de las mujeres, comprendidas las migrantes y las pertenecientes a minorías, en la vida política y pública, las universidades y el servicio diplomático. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات ومعلومات عن تمثيل النساء، بمن فيهن المهاجرات ونساء الأقليات، في الحياة السياسية والعامة والوسط الأكاديمي والسلك الدبلوماسي. |
El Comité pide al Estado parte que proporcione, en su siguiente informe periódico, datos e información sobre la representación de las mujeres en la vida política y pública, el sector privado, las universidades y el servicio diplomático. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري المقبل ببيانات ومعلومات عن تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والسلك الدبلوماسي. |
El Comité señala que, si bien se ha avanzado con respecto a la representación de las mujeres en la vida política, éstas siguen subrepresentadas en cargos públicos, puestos de nivel jerárquico superior y el servicio diplomático, le preocupa además que, pese a sus notables logros académicos, sea muy bajo el número de profesoras universitarias. | UN | 243 - وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من التقدم المحرز فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المجال السياسي لا يزال تمثيلها منقوصا في الوظائف التي يجري شغلها بالانتخاب وفي المناصب العليا والسلك الدبلوماسي. ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء انخفاض عدد الأستاذات الجامعيات رغم ارتفاع نسبة الخريجات. |
El Comité señala que, si bien se ha avanzado con respecto a la representación de las mujeres en la vida política, éstas siguen subrepresentadas en cargos públicos, puestos de nivel jerárquico superior y el servicio diplomático, le preocupa además que, pese a sus notables logros académicos, sea muy bajo el número de profesoras universitarias. | UN | 243 - وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من التقدم المحرز فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المجال السياسي لا يزال تمثيلها منقوصا في الوظائف التي يجري شغلها بالانتخاب وفي المناصب العليا والسلك الدبلوماسي. ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء انخفاض عدد الأستاذات الجامعيات رغم ارتفاع نسبة الخريجات. |
Desea saber si se han formulado planes para modificar el sistema electoral de manera que se dé igual trato a los hombres y las mujeres en los procesos electorales, y si la delegación podría suministrar algunos detalles respecto del número de mujeres que desempeñan cargos de nivel superior en la administración y el servicio diplomático. | UN | وسألت هل هناك أي خطط لتغيير النظام الانتخابي من أجل معاملة الرجال والنساء على قدم المساواة لأغراض الانتخابات وهل يمكن أن يقدم الوفد بعض التفاصيل عن عدد النساء اللائي يشغلن مناصب أقدم في الإدارة والسلك الدبلوماسي. |
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, facilite datos e información sobre la representación de las mujeres, incluidas las migrantes y las pertenecientes a minorías, en la vida política y pública, el sector académico y el servicio diplomático. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات ومعلومات عن تمثيل النساء، بمن فيهن المهاجرات ونساء الأقليات، في الحياة السياسية والحياة العامة والوسط الأكاديمي والسلك الدبلوماسي. |
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, facilite datos e información sobre la representación de las mujeres, incluidas las migrantes y las pertenecientes a minorías, en la vida política y pública, el sector académico y el servicio diplomático. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات ومعلومات عن تمثيل النساء، بمن فيهن المهاجرات ونساء الأقليات، في الحياة السياسية والحياة العامة والوسط الأكاديمي والسلك الدبلوماسي. |
19. En sus observaciones finales anteriores, el Comité observó que, si bien se había avanzado con respecto a la representación de las mujeres en la vida política, éstas siguen subrepresentadas en cargos públicos, puestos de nivel jerárquico superior y el servicio diplomático. | UN | 19 - كانت اللجنة قد لاحظت في تعليقاتها الختامية السابقة أنه على الرغم من التقدم المحرز في مجال التمثيل السياسي للمرأة، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المناصب التي تشغل بالانتخاب والمناصب العليا والسلك الدبلوماسي. |
57. Deben introducirse rápidamente medidas que regulen las cuotas y garanticen el 50% de la representación en el Parlamento y en todos los demás sectores, incluido el sistema de justicia y el servicio diplomático. | UN | 57 - وأردفت قائلة إنه ينبغي إدخال تدابير الحصص على وجه السرعة، بما يكفل تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة في البرلمان وفي جميع القطاعات الأخرى، بما في ذلك الجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي. |
Desea saber cuáles son las medidas adoptadas y las acciones concretas previstas para incrementar el nombramiento de mujeres en puestos de liderazgo en los niveles decisorios y de altos cargos directivos, en particular en las autoridades nacionales, el poder judicial y el servicio diplomático. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتُخذت وعن الإجراءات المحددة التي يُعتزم اتخاذها لزيادة تعيين النساء في الوظائف القيادية بالمستويات العليا للإدارة وصنع القرار، ولا سيما في السلطات الوطنية والسلك القضائي والسلك الدبلوماسي. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas concretas para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos ejecutivos en todas las esferas y niveles, incluido el Parlamento, los partidos políticos, la judicatura, la función pública y el servicio diplomático. | UN | 218 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار في جميع المجالات وعلى جميع المستويات، بما في ذلك في البرلمان والأحزاب السياسية والهيئة القضائية والخدمة المدنية والسلك الدبلوماسي. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas concretas para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos ejecutivos en todas las esferas y niveles, incluido el Parlamento, los partidos políticos, la judicatura, la función pública y el servicio diplomático. | UN | 26 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار في جميع المجالات وعلى جميع المستويات، بما في ذلك في البرلمان والأحزاب السياسية والهيئة القضائية والخدمة المدنية والسلك الدبلوماسي. |
Pregunta si se han adoptado medidas especiales de carácter temporal destinadas a aumentar el número de mujeres que ocupan puestos de nivel superior en el Gobierno y el servicio diplomático. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أية تدابير مؤقتة خاصة ترمي إلى زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف رفيعة المستوى في الحكومة وفي السلك الدبلوماسي. |
Asimismo, sírvanse proporcionar datos actualizados sobre la participación de las mujeres en la administración pública, especialmente en puestos decisorios, el poder judicial y el servicio diplomático. | UN | كما يرجى تقديم بيانات محدثة عن مشاركة المرأة في الخدمة المدنية، بما في ذلك في مناصب صنع القرار وفي القضاء وفي السلك الدبلوماسي. |
51. El CEDAW seguía preocupado por el hecho de que las mujeres continuaran estando infrarrepresentadas en los órganos legislativos, en los puestos de liderazgo de los partidos políticos, y en la función pública y el servicio diplomático. | UN | 51- ولا تزال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشعر بالقلق إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية، وفي المناصب القيادية في الأحزاب السياسية، وفي الخدمة العامة، وفي السلك الدبلوماسي. |
Se pregunta si la legislación israelí es compatible con el establecimiento de cupos o con la adopción de otras medidas especiales de carácter temporal para promover la participación de la mujer en el gobierno y el servicio diplomático. | UN | وتساءلت إذا كان تحديد حصص أو اتخاذ غير ذلك من التدابير الاستثنائية المؤقتة للتحسين مشاركة المرأة في الحكومة والخدمة الدبلوماسية يتنافى مع القانون الإسرائيلي. |