"y el sistema comercial multilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • ونظام التجارة المتعدد الأطراف
        
    vi) La integración regional y el sistema comercial multilateral UN `6` الاندماج الإقليمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف
    Esta cooperación ha incluido la celebración de tres seminarios mixtos ONG/UNCTAD/Banco Mundial sobre la política de la competencia, el desarrollo económico y el sistema comercial multilateral. UN وقد شمل التعاون عقد ثلاث ندوات نُظمت بالاشتراك بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي بشأن سياسة المنافسة، والتنمية الاقتصادية، والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    vi) La integración regional y el sistema comercial multilateral 141 - 142 47 UN ثانياً (تابع) `6` الاندماج الإقليمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف 141-142 44
    En lo que respecta a la relación entre los acuerdos regionales de los países en desarrollo y el sistema comercial multilateral, se reconoce la importancia de la integración regional y subregional. UN وأما بصدد العلاقة بين الاتفاقات الإقليمية للبلدان النامية والنظام التجاري المتعدد الأطراف فيسلم بأهمية التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    La conclusión del Programa para el Desarrollo de Doha sería la manera más segura de proteger los intereses comerciales individuales y el sistema comercial multilateral de un brote de proteccionismo. UN فاختتام جدول أعمال الدوحة الإنمائي إنما هو أضمن وسيلة لحماية المصالح التجارية الفردية ونظام التجارة المتعدد الأطراف للتصدي لتفشي النزعة الحمائية.
    Los acuerdos ambientales multilaterales y el sistema comercial multilateral deberían mantener una relación armoniosa. UN 82 - وينبغي أن تكون هناك صلة متناغمة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esta cooperación ha incluido la celebración de cuatro seminarios mixtos OMC/UNCTAD/Banco Mundial sobre la política de la competencia, el desarrollo económico y el sistema comercial multilateral. UN وقد شمل التعاون عقد أربع ندوات نُظمت بالاشتراك بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي بشأن سياسة المنافسة، والتنمية الاقتصادية، والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Consideraron que hacer mayor hincapié en el papel del comercio en el desarrollo convertía el comercio y el sistema comercial multilateral en un elemento fundamental para lograr un entorno propicio para el desarrollo sostenible. UN ورأت تلك الوفود أن زيادة التشديد على دور التجارة في التنمية تجعل التجارة والنظام التجاري المتعدد الأطراف عنصرا حاسما في تهيئة البيئة المؤاتية للتنمية المستدامة.
    Una plena integración en la economía mundial y el sistema comercial multilateral forma parte de la estrategia de desarrollo sostenible de Belarús y es una prioridad de su política exterior. UN إن الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف يعد جزءا من استراتيجية التنمية المستدامة في بيلاروس، ويعتبر من أولويات سياستها الخارجية.
    Además, se ha producido un aumento considerable de solicitudes, de formación y fomento de capacidad sobre cuestiones relacionadas con las negociaciones comerciales y el sistema comercial multilateral procedentes de entidades no gubernamentales de países en desarrollo y PMA, así como de instituciones de enseñanza superior. UN وعلاوة على ذلك، فقد حدثت زيادة كبيرة في الطلبات الواردة من الهيئات غير الحكومية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، التماساً للتدريب وبناء القدرات في مجال القضايا المتعلقة بالمفاوضات التجارية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Así pues, una evaluación apropiada del impacto del comercio de servicios es importante para determinar estrategias y prioridades para fomentar la competitividad de los países en desarrollo en el comercio de servicios y obtener ventajas de la combinación de los ACR y el sistema comercial multilateral. UN ولذلك فإن إجراء تقييم ملائم لآثار التجارة في الخدمات هو أمرٌ هام لتحديد الاستراتيجيات والأولويات اللازمة لتعزيز القدرة التنافسية للبلد النامي في قطاع التجارة في الخدمات، وللاستفادة من مزيج اتفاقات التجارة الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    6. Dado que el Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África expirará en 2002, en un documento de trabajo de la ONUDI se ha sugerido adaptar el DDIA con carácter urgente a los retos derivados de la globalización y el sistema comercial multilateral. UN 6- ونظرا لاقتراب موعد انتهاء عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا في عام 2002، اقترحت ورقة عمل أعدتها اليونيدو تكييف عقد التنمية الصناعية لافريقيا، كمسألة عاجلة، مع تحديات العولمة والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Complementariamente a los debates conjuntos y con arreglo a las directrices dictadas por los Secretarios Ejecutivos, las comisiones regionales han preparado un documento conjunto bajo la dirección de la CESPAP en el que se examinan los puntos comunes y las diferencias entre países y grupos de países sobre las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo y el sistema comercial multilateral en general. UN ومتابعة للمناقشات المشتركة ووفقا للتوجيه المقدم من الأمناء التنفيذيين، أُعدت اللجان الإقليمية، بقيادة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ورقة مشتركة ستستعرض بعض أوجه الالتقاء والاختلاف بين البلدان ومجموعات البلدان بشأن عملية برنامج الدوحة الإنمائي والنظام التجاري المتعدد الأطراف عموما.
    Respecto de los servicios, el Grupo de los 77 y China reiteró la importancia de asumir compromisos significativos y efectivos, en particular en el Modo 4 en todos los niveles de la mano de obra calificada y no calificada, mientras que en el ámbito de los acuerdos comerciales regionales, el Grupo asignaba importancia a aclarar la necesidad de coherencia entre dichos acuerdos y el sistema comercial multilateral. UN وأشار إلى موضوع الخدمات قائلاً إن مجموعة ال77 والصين تكرر تأكيد أهمية التوصل إلى التزامات مجدية وفعالة، بما في ذلك في طريقة التوريد الرابعة على جميع مستويات العمالة الماهرة وغير الماهرة، أما في مجال اتفاقات التجارة الإقليمية فإن المجموعة تعقد أهمية على توضيح الحاجة إلى الانسجام بين هذه الاتفاقات والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    e) El reciente establecimiento del Equipo Especial de alto nivel sobre el ejercicio del derecho al desarrollo, del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, y la participación en ese proceso de los organismos especializados, programas y fondos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y el sistema comercial multilateral; UN " (هـ) القيام مؤخرا بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المعنية بتفعيل الحق في التنمية ومشاركة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها والمؤسسات المالية الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف في هذه العملية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus