"y el sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنظومة الأمم
        
    • ولمنظومة الأمم
        
    • وأسرة الأمم
        
    • وجهاز الأمم
        
    • وفي منظومة الأمم
        
    • ومع منظومة الأمم
        
    • ومن منظومة الأمم
        
    • وينبغي لمنظومة الأمم
        
    • ونظام اﻷمم
        
    • مع منظومة الأمم
        
    • وبمنظومة الأمم
        
    • وبين منظومة الأمم
        
    • وداخل منظومة الأمم
        
    • وإلى منظومة اﻷمم
        
    • ومنظومة اﻷمم المتحدة في إطار منظومة اﻷمم
        
    Los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas deberían seguir brindando asistencia técnica a los territorios no autónomos. UN ويتعيّن على الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة الفنية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Una cooperación más estrecha a nivel nacional entre la Alianza y el sistema de las Naciones Unidas contribuiría a eliminar tales problemas. UN ومن المفروض أن تساعد إقامة تعاون أوثق على الصعيد الوطني بين التحالف ومنظومة الأمم المتحدة على إزالة تلك القيود.
    Los Estados a título individual y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto deben intentar hacerlo. UN ويجب أن تسعى فرادى الدول ومنظومة الأمم المتحدة عموما إلى تحقيق هذه الغاية.
    Por otra parte, las reformas que hemos recomendado para la Secretaría y el sistema de las Naciones Unidas en general no podrán efectuarse de inmediato, aunque algunas exigen atención urgente. UN وفضلا عن ذلك فالإصلاحات التي أوصينا بها الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة بشكل عام لن يتم تنفيذها بين عشية وضحاها رغم أن بعضها يتطلب إجراءات عاجلة.
    Planes nacionales aprobados, ejecutados y supervisados mediante asociación con los gobiernos, legislaturas, la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas UN اعتماد الخطط الوطنية وتنفيذها ورصدها من خلال شراكة الحكومات، والهيئات التشريعية، والمجتمع المدني، ومنظومة الأمم المتحدة
    VI. Apoyo de los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas al voluntariado UN سادسا - الدعـــم الذي تقدمه الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى العمل التطوعي
    Los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas pueden influir positivamente en el nivel y los efectos del voluntariado. UN وتستطيع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة التأثير بشكل إيجابي على حجم التطوع وأثره.
    Informe del Secretario General sobre las diversas formas en que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas podrían apoyar el voluntariado UN تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة دعم العمل التطوعي
    Los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas colaboraban para que la mundialización beneficiara a todos. UN فالحكومات ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة تعمل معا لجعل العولمة تعمل لصالح الجميع.
    Los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas colaboraban para que la mundialización beneficiara a todos. UN فالحكومات ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة تعمل معا لجعل العولمة تعمل لصالح الجميع.
    La característica más destacada de esta respuesta fue el alto grado de colaboración entre los donantes, la Autoridad Palestina y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتمثلت السمة الأبرز لهذه الاستجابة في المستوى العالي للتعاون بين المانحين والسلطة الفلسطينية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Los gobiernos africanos deben establecer alianzas, en primer lugar con sus propias poblaciones, y también con la comunidad de donantes internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن اللازم أن تقيم الحكومات الأفريقية شراكات، مع شعوبها أولا ثم مع مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Los gobiernos africanos deben establecer alianzas, en primer lugar con sus propias poblaciones, y después con la comunidad de donantes internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتحتاج الحكومات الأفريقية أن تقيم شراكات، مع شعوبها أولا ثم مع مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Una vez más, los países de África, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas contrajeron compromisos al respecto. UN ومرة أخرى قامت كل من البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بتقديم التزامات.
    Se ha determinado que una serie de ámbitos fundamentales relativos a la paz y la seguridad necesitan el apoyo de las comunidades internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN جرى تحديد عدد من القضايا الرئيسية التي تتعلق بالسلام والأمن بوصفها تستلزم دعم المجتمعات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito la cooperación entre la Asociación y el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين الرابطة ومنظومة الأمم المتحدة،
    Es necesaria una colaboración activa entre ambas instituciones deportivas internacionales y el sistema de las Naciones Unidas, así como con los Estados Miembros. UN ومن الضروري إيجاد تعاون نشط في هذا الصدد بين المحافل الرياضية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الدول الأعضاء.
    La Declaración del Milenio y guía general del Secretario General contenían objetivos que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas compartían en un todo. UN ويتضمن كل من إعلان الأمم المتحدة للألفية وخريطة الطريق التي وضعها الأمين العام أهدافا يشترك فيها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بصورة جلية.
    Recomendaciones sobre las maneras en que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas pueden apoyar el voluntariado UN توصيات بشأن السبل التي يمكن بها للحكومات ولمنظومة الأمم المتحدة دعم التطوع
    Este ámbito presenta posibilidades de crecimiento y de una mayor cooperación entre la comunidad filantrópica y el sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك إمكانات في هذا المجال للنمو وزيادة التعاون بين دوائر الأعمال الخيرية وأسرة الأمم المتحدة.
    Ello apoya el argumento de que los recursos locales son una parte integrante e importante de la colaboración entre los gobiernos de varios países en que se ejecutan programas y el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وهذا يدعم الحجة القائلة بأن الموارد المحلية هي جزء هام لا يتجزأ من الشراكة بين الحكومات في عدد من البلدان المستفيدة من البرنامج وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Aumentar el número total de mujeres que trabajan para la Organización y el sistema de las Naciones Unidas mediante actividades de contratación y retención; UN :: زيادة العدد الكلي من النساء العاملات في المنظمة وفي منظومة الأمم المتحدة عن طريق الإبقاء وإعادة التعيين على السواء؛
    La Oficina llevará a cabo su labor junto con los Estados y el sistema de las Naciones Unidas para contribuir a la aplicación de programas que beneficien directamente a las comunidades indígenas y mejoren su situación en materia de derechos humanos. UN وستطور المفوضية عملها مع الدول ومع منظومة الأمم المتحدة للمساعدة على تنفيذ البرامج التي تعود بالنفع بشكل مباشر على مجتمعات السكان الأصليين وتحسّن وضعهم في مجال حقوق الإنسان.
    Encontrar métodos nuevos para recopilar periódicamente información cualitativa y cuantitativa de los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas constituye un desafío de gran envergadura. UN ويمثل إيجاد طرق جديدة لجمع المعلومات الكمية والنوعية ذات الصلة دوريا من الحكومات ومن منظومة الأمم المتحدة تحديا كبيرا.
    La tendencia general hacia la reforma del mercado también se aplica al sector de la energía: los países en desarrollo se enfrentan a problemas particulares, y el sistema de las Naciones Unidas debería dar una respuesta; UN والاتجاه العام صوب إصلاح السوق ينطبق أيضا على قطاع الطاقة: فالبلدان النامية تواجه تحديات خاصة، وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تسعى بنشاط إلى مجابهتها؛
    68. El indicador de los resultados de estas medidas consistirá en la existencia de una capacidad de atraer y conservar al personal más idóneo para la Secretaría y el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦٨ - مؤشر اﻷداء هو: القدرة على اجتذاب اﻷفضل لﻷمانة العامة ونظام اﻷمم المتحدة واستبقائهم فيها.
    La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración sirve de vía de acceso a las oportunidades de asociación entre entidades públicas y privadas y el sistema de las Naciones Unidas para impulsar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة للشراكات كمدخل للشراكات بين القطاعين العام والخاص مع منظومة الأمم المتحدة لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية.
    reuniones para 120 estudiantes y miembros de las comunidades locales a fin de aumentar la conciencia sobre el mandato de la MINUSTAH y el sistema de las Naciones Unidas UN اجتماعا لـ 120 من الطلبة وممثلي المجتمعات المحلية من أجل توعيتهم بولاية البعثة وبمنظومة الأمم المتحدة ككل
    La Unión Europea se dedica a promover una estrecha relación entre el Código y el sistema de las Naciones Unidas. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بإيجاد علاقة أوثق بين المدونة وبين منظومة الأمم المتحدة.
    Los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas deberían adoptar un enfoque que permita determinar qué investigaciones orientadas a la formulación de políticas sobre la familia existen en la actualidad y cuáles se podrían llevar a cabo en el futuro, así como qué redes de intercambio de información existen en relación con dichas investigaciones. UN ويجب اتباع نهج، من قبل الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة لتحديد الأبحاث الجارية والمستقبلية ذات المنحى السياساتي بشأن الأسرة، فضلا عن شبكات لتبادل المعلومات عن مثل هذه الأبحاث.
    Reconociendo que la Universidad está haciendo un número cada vez mayor de aportaciones como vivero de ideas a nivel mundial para la comunidad internacional en general y el sistema de las Naciones Unidas en particular, y esperando que dichas aportaciones aumenten durante su tercer decenio de existencia, que se inicia el próximo año, UN وإذ تدرك أن الجامعة، بوصفها مستودعا عالميا لﻷفكار، تقدم عددا متزايدا من اﻹسهامات إلى المجتمع الدولي بصفة عامة وإلى منظومة اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، وإذ تتوقع زيادة هذه المساهمات خلال العقد الثالث لوجود الجامعة الذي يبدأ في العام القادم،
    e) La nota sobre la estrategia del país será el resultado de un proceso de consultas y de colaboración entre el gobierno y el sistema de las Naciones Unidas y entre éste y el resto de la comunidad internacional de donantes. Normalmente debería abarcar un período de cuatro a cinco años; UN )ﻫ( يجب أن تكون المذكرة حصيلة تشاور وتعاون بين الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، وبين منظومة اﻷمم المتحدة وبقية المانحين الدوليين؛ وينبغي للمذكرة أن تغطي فترة تتراوح بين ٤ و ٥ سنوات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus