"y el suministro de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوفير الموارد
        
    • وتوفير موارد
        
    • وبتقديم الموارد
        
    A este respecto, debemos reiterar una vez más la necesidad imperiosa de un sistema de comercio internacional abierto y equitativo y el suministro de recursos financieros adecuados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نؤكد مجددا ومرة أخرى الحاجة الماسة إلى قيام نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وتوفير الموارد المالية الكافية.
    Esta delegación comunicó la creación de un fondo de solidaridad de alcance más amplio que los planes de prevención, puesto que incluía la difusión de información y el suministro de recursos para el tratamiento. UN وأشار الوفد إلى إنشاء صندوق تضامن يتجاوز الخطط الوقائية ليشمل نشر المعلومات وتوفير الموارد للعلاج.
    Fortalecimiento de la justicia mediante el establecimiento de nuevos tribunales, el despliegue de personal judicial adicional y el suministro de recursos adecuados para el trabajo del fiscal en Darfur UN تقوية قطاع العدالة بإنشاء محاكم إضافية ونشر كادر قضائي إضافي وتوفير الموارد اللازمة لعمل الادعاء العام في دارفور
    Ese respaldo debería asumir la forma de aportaciones oportunas de datos y el suministro de recursos suficientes para que las evaluaciones sean lo más confiables y amplias que sea posible. UN وينبغي لهذا الدعم أن يتخذ شكل تقديم بيانات في حينها وتوفير موارد كافية ﻹجراء تقييمات موثوقة وشاملة قدر اﻹمكان.
    El proceso debe basarse en una vinculación entre la reforma estructural, un plan de acción para la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena y el suministro de recursos humanos y financieros suficientes. UN وينبغي أن تستند هذه العملية الى إقامة ترابط بين اﻹصلاح الهيكلي، وبين خطة عمل لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، وتوفير موارد بشرية ومالية وافية.
    1. Celebra el acuerdo concertado en junio de 2002 entre los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Territorio para transferir oficialmente al Gobierno del Territorio los terrenos ocupados por las antiguas bases militares y el suministro de recursos financieros para resolver algunos de los problemas ambientales; UN 1 - ترحـب بالاتفاق المبرم بين الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والإقليم في حزيران/يونيه 2002 الذي ينقل رسميا القواعد العسكرية السابقة إلى حكومة الإقليم، وبتقديم الموارد المالية لمعالجة بعض المشاكل البيئية؛
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) manifestó que se preveía para un futuro muy próximo el ingreso de Bosnia y Herzegovina en el FMI y el suministro de recursos financieros en virtud de la política de emergencia del mismo. UN وأعلن صندوق النقد الدولي أن ضم البوسنة والهرسك إلى عضويته وتوفير الموارد المالية لها في إطار سياسة الطوارئ المتبعة في الصندوق أمر يتوقع حدوثه في المستقبل القريب.
    Es probable que la tendencia en pro de responsabilidades diferenciadas y el suministro de recursos y de tecnología aumente la capacidad de los países en desarrollo para afrontar sus obligaciones jurídicas. UN ومن المرجح أن يزيد الاتجاه نحو المسؤوليات المتميزة وتوفير الموارد والتكنولوجيا من قدرة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها القانونية.
    A pesar de los muchos avances que se han logrado, quedan todavía cuestiones espinosas por resolver, incluidos el cambio climático, la retirada de países de lista de PMA, el comercio y el suministro de recursos financieros. UN وعقَّب على ذلك بقوله إنه رغم إحراز تقدم كبير، إلا أنه ما زالت هناك مسائل شائكة يتعين حلها، ومنها تغير المناخ وتدريج أقل البلدان نموا والتجارة وتوفير الموارد المالية.
    Ello puede rectificarse mediante la divulgación de información, la capacitación, el fomento de la capacidad y el suministro de recursos para facilitar la aplicación de los convenios y resoluciones internacionales. UN وهذا يمكن تصحيحه بنشر المعلومات من خلال التدريب وبناء القدرة وتوفير الموارد لتيسير تنفيذ الاتفاقيات والقرارات المتفق عليها دولياً.
    Al mismo tiempo, la necesidad de independencia operacional debe equilibrarse con una función claramente definida de los dirigentes políticos, la articulación de la política estratégica nacional y el suministro de recursos adecuados a la policía. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة لإقامة توازن بين الحاجة إلى الاستقلال في تنفيذ العمليات والدور الواضح المعالم للقيادة السياسية وصياغة السياسات الاستراتيجية الوطنية وتوفير الموارد الكافية للشرطة.
    Eso podría lograrse mediante un mejor acceso a la tecnología adecuada y la creación de capacidad para la gestión de riesgos, mayor asistencia técnica, prestación de apoyo científico a través de iniciativas de investigación pertinentes y el suministro de recursos financieros suficientes, especialmente durante las situaciones de emergencia. UN ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال تحسين الحصول على التكنولوجيا الملائمة وبناء القدرات على إدارة المخاطر، وتعزيز المساعدة التقنية، وتوفير الدعم العلمي عن طريق مبادرات البحث ذات الصلة وتوفير الموارد المالية الملائمة، لا سيما خلال حالات الطوارئ.
    96. Debe tenerse presente que la adaptación de la infraestructura del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas debe basarse en los vínculos que hay entre: las reformas estructurales del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas, un plan de acción para la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena y el suministro de recursos financieros y humanos adecuados. UN ٦٩- وينبغي ألا يغيب عن البال أن تكييف البنية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان يجب أن يرتكز على الترابط بين اﻹصلاحات الهيكلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وخطة العمل لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، وتوفير الموارد البشرية والمالية المناسبة.
    2. Piden a los organismos de las Naciones Unidas, a las instituciones financieras mundiales y regionales y a los organismos bilaterales de donantes que examinen en qué forma pueden seguir apoyando la ejecución de las actividades previstas en el Programa marco, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza, mediante apoyo financiero y técnico y el suministro de recursos humanos; UN 2- يهيبون بوكالة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية العالمية والإقليمية والوكالات المانحة الثنائية بحث كيفية دعم تنفيذ الأنشطة، بما في ذلك الأنشطة التي تشملها استراتيجيات الحد من الفقر وفقاً لهذا الإطار، بطرق منها الدعم المالي والتقني وتوفير الموارد البشرية؛
    b) Se centre en la aplicación de la Convención, su Protocolo de Kyoto y la Hoja de Ruta de Bali, y aborde las cuestiones de la mitigación, la adaptación, la transferencia de tecnología y el suministro de recursos financieros (China, taller sobre la visión común). UN (ب) تتركز على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها وخريطة طريق بالي، وتعالج تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه ونقل التكنولوجيا وتوفير الموارد المالية (الصين، حلقة عمل الرؤية المشتركة)؛
    El Comité Especial reitera su solicitud al Secretario General para que proporcione, para su examen, información detallada, basada en la experiencia adquirida, sobre los conceptos de operaciones y el suministro de recursos en misiones de mantenimiento de la paz en curso con respecto al mandato de protección de los civiles y solicita una evaluación de su idoneidad para cumplir esa tarea de manera efectiva. UN 148 - وتكرر اللجنة الخاصة طلبها إلى الأمين العام أن يزودها بمعلومات مفصلة لتنظر فيها، تكون مستندة إلى الدروس المستخلصة، عن مفاهيم العمليات وتوفير الموارد في بعثات حفظ السلام القائمة في ما يتعلق بولاية حماية المدنيين لتنظر فيها، وتطلب تقديم تقييم لمدى كفايتها لإنجاز الولاية بفعالية.
    Corresponde a la Asamblea General la tarea de poner en marcha pronta y eficazmente el proceso de seguimiento de la Conferencia Río+20 y de asegurar la representación equilibrada de los países en desarrollo, la aplicación plena y efectiva de las decisiones, y el suministro de recursos suficientes a los países en desarrollo. UN ومن واجب الجمعية العامة أن تعمل على إطلاق عملية متابعة مؤتمر ريو+20 بنجاح وعلى وجه السرعة، وأن تكفل التمثيل المتوازن للبلدان النامية، والتنفيذ الكامل والفعال للنتائج، وتوفير الموارد المناسبة للبلدان النامية.
    La adaptación de la infraestructura del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas debe basarse en una vinculación mutua entre una reforma estructural, un plan de acción para la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena y el suministro de recursos humanos y financieros suficientes. UN وينبغي أن يستند تكييف الهياكل اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إلى إقامة ترابط بين ما يلي: اﻹصلاح الهيكلي، وخطة عمل لتنفيذ إعلان وخطة عمل فيينا، وتوفير موارد بشرية ومالية وافية.
    La creación de capacidad y, respecto de algunos acuerdos ambientales multilaterales, la transferencia de tecnología y el suministro de recursos financieros a los países en desarrollo para facilitar el cumplimiento son muy importantes para apoyar la eficacia de los acuerdos ambientales multilaterales. UN ويعد بناء القدرات، وكذلك نقل التكنولوجيا وتوفير موارد مالية للبلدان النامية لتيسير الامتثال بالنسبة لبعض الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، أموراً بالغة الأهمية في دعم فعالية هذه الاتفاقات.
    Para tal fin, el Departamento tiene que lograr un equilibrio entre la supervisión estratégica y el suministro de recursos adicionales que puedan desplegarse cuando la situación local así lo requiera. UN وهذا يتطلب من الإدارة تحقيق التوازن بين الرقابةِ الاستراتيجية وتوفير موارد إضافية قابلة للنشر عندما يتطلب وضع محلي ما مزيدا من الدعم.
    1. Celebra el acuerdo concertado en junio de 2002 entre los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Territorio para transferir oficialmente al Gobierno del Territorio los terrenos ocupados por las antiguas bases militares y el suministro de recursos financieros para resolver algunos de los problemas ambientales; UN 1 - ترحـب بالاتفاق المبرم بين الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والإقليم في حزيران/يونيه 2002 الذي ينقل رسميا القواعد العسكرية السابقة إلى حكومة الإقليم، وبتقديم الموارد المالية لمعالجة بعض المشاكل البيئية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus