Asia tampoco está salvo de los conflictos armados, por ejemplo en Sri Lanka, Timor oriental y el sur de las Filipinas. | UN | ولم تنج آسيا من نصيبها من الصراعات المسلحة، على سبيل المثال الصراعات في سري لانكا وتيمور وجنوب الفلبين. |
La presencia de refugiados en el norte y el sur de Kivu se consideraba una amenaza para la estabilidad interna y para la seguridad en las fronteras del país con Burundi y con Rwanda. | UN | وقد اعتبر وجود اللاجئين في شمال وجنوب كيفو تهديدا لكل من الاستقرار الداخلي واﻷمن على طول حدود زائير مع بوروندي ورواندا. |
En todo caso, el Sr. Kim Yong Sam afirmó en su declaración que el norte y el sur de Corea debían cooperar entre sí para proteger y preservar el medio natural de la zona desmilitarizada. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أكد السيد كيم يونغ سام في بيانه أنه ينبغي لشمال وجنوب كوريا أن يتعاونا مع بعضهما البعض لحماية البيئة الطبيعية في المنطقة المنزوعة السلاح والحفاظ عليها. |
Para que pueda alcanzarse la reunificación independiente y pacífica de nuestro país es indispensable que mejoren urgentemente las relaciones entre el norte y el sur de Corea. | UN | إن تحسين العلاقات بين شمال كوريا وجنوبها مسألة ملحة من أجل تحقيق إعادة توحيد البلد بشكل مستقـــل وسلمي. |
Tras los huracanes recientes, que han causado graves daños al Caribe y el sur de los Estados Unidos de América, la labor de los equipos de la Cruz Roja sobre el terreno ha demostrado una vez más su carácter decisivo. | UN | وأضاف أنه في أعقاب الأعاصير الأخيرة، التي ألحقت أضراراً كبيرة بمنطقة الكاريبي وجنوبي الولايات المتحدة الأمريكية، أثبت العمل الذي تضطلع به أفرقة الصليب الأحمر في الميدان من جديد أنه عمل جوهري. |
Un 60% de los beneficiarios provenían del centro y el sur de Somalia. | UN | وكان 60 في المائة من المستفيدين من سكان وسط الصومال وجنوبه. |
La consecución, extensión y establecimiento futuro de estas zonas, especialmente en regiones en conflicto -tales como el Medio Oriente y el sur de Asia- representa una contribución importante al objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | واستمرار السعي إلى إقامة هذه المناطق وتوسيعها وإنشاء مثيلاتها، لا سيما في مناطق التوتر مثل الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا، يمثل مساهمة بارزة في بلوغ هدف ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Este último constituye un puente natural entre el norte de África, Asia occidental y el sur de Europa tanto desde el punto de vista geográfico como cultural. | UN | وهذه المنطقة الأخيرة تشكل جسرا طبيعيا بين شمال أفريقيا وغرب آسيا وجنوب أوروبا من الناحيتين الجغرافية والثقافية. |
El clima mediterráneo abarca también la región del Egeo y el sur de la región de Mármara. | UN | كما يسود المناخ المتوسطي منطقة إيجه وجنوب منطقة مرمره. |
Salvo en el este, el sudeste y el sur de Asia, la situación de pobreza se ha deteriorado en todas las regiones. | UN | فتدهورت حالة الفقر في جميع المناطق باستثناء شرق آسيا وجنوب شرقي وجنوب آسيا. |
Tras abandonar Granada, se dirigió a San Vicente y las Granadinas, Jamaica, las Islas Caimán, Cuba, las Bahamas y el sur de los Estados Unidos. | UN | وبعد غرينادا توجه إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين، وجامايكا، وجزر كايمان، وكوبا، وجزر البهاما، وجنوب الولايات المتحدة. |
Los Estados Unidos no deberían obstaculizar los esfuerzos del norte y el sur de Corea por lograr la reconciliación, la colaboración y la reunificación nacionales. | UN | ينبغي أن تتوقف الولايات المتحدة عن عرقلة الجهود التي يبذلها شمال وجنوب كوريا لتحقيق مصالحة وطنية وتعاون وإعادة توحيد شطري كوريا. |
Es particularmente notable el exceso en la llamada zona de flanco, que incorpora el norte y el sur de Europa. | UN | وبلغ هذا التجاوز مستوى صارخاً بوجه خاص فيما يسمى بمنطقة الحناحين التي تضم شمال وجنوب أوروبا. |
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en Gaza y el sur de Israel y sus repercusiones humanitarias. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الوضع في غزة وجنوب إسرائيل وانعكاساته الإنسانية. |
La Unión Europea está preocupada por la reciente reanudación de la violencia en Gaza y el sur de Israel. | UN | ويعرب الاتحاد عن قلقه إزاء العودة مؤخرا إلى أعمال العنف في غزة وجنوب إسرائيل. |
El conflicto en curso ha limitado seriamente la entrega de la ayuda humanitaria y la realización de operaciones de emergencia al respecto en el centro y el sur de Somalia. | UN | وأدى الصراع الجاري إلى تقييد تسليم المعونة الإنسانية وعمليات الطوارئ بشدة في وسط وجنوب الصومال. |
El año pasado se deterioró la situación humanitaria y la relativa a la nutrición en el centro y el sur de Somalia, más concretamente en las regiones del río Shabelle. | UN | وفي العام الماضي تدهورت الحالة الإنسانية والتغذوية في وسط وجنوب الصومال، ولا سيما في مناطق شبيلي. |
En 2007 se produjeron conflictos entre clanes en las 10 regiones del centro y el sur de Somalia. | UN | وفي عام 2007، شهدت جميع الأقاليم العشرة في وسط وجنوب الصومال صراعات قبلية. |
Por otra parte, preocupan especialmente a Malta las crecientes disparidades demográficas y económicas entre el norte y el sur de la región mediterránea. | UN | ومن ناحية أخرى، يقلق مالطة بصفة خاصة التفاوت الديمغرافي والاقتصادي المتزايد بين شمال منطقة البحر المتوسط وجنوبها. |
El revuelo creado por las autoridades surcoreanas es un plan premeditado para malograr la atmósfera de reconciliación y cooperación que está surgiendo ahora entre el norte y el sur de Corea. | UN | وهذه الضجة التي تثيرها سلطات كوريا الجنوبية عن مواجهة بين الشمال والجنوب هي خطة مدبرة تستهدف إفساد جو المصالحة والتعاون الذي بدأ بين شمال كوريا وجنوبها. |
Son monopolios con operaciones comerciales que se extienden por todo el centro y el sur de Somalia y trascienden los límites de los clanes y las administraciones locales. | UN | وهي مؤسسات احتكارية تضطلع بعمليات تجارية تنتشر في كافة أرجاء وسط وجنوبي الصومال وتتقاطع مع خطوط العشائر وحدود الإدارات المحلية. |
Se espera reproducir esas iniciativas en el centro y el sur de Somalia en 2006. | UN | ويتوقع أن تتكرر هذه المبادرة في وسط الصومال وجنوبه خلال عام 2006. |
Siempre hemos estado a favor del diálogo en pro de la reunificación y de mejorar las relaciones entre el Norte y el sur de Corea. | UN | وما فتئنا نؤيد باستمرار إجراء حوار من أجل إعادة توحيد كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وتحسين العلاقات بينهما. |