"y el sur del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلد وجنوبه
        
    • والجنوب
        
    • وجنوب البلد
        
    • والجنوبية
        
    • الصومال وجنوبه
        
    • العراق وجنوبه
        
    • وجنوب العراق
        
    • والجنوبي من البلد
        
    • البلاد وجنوبها
        
    El desplazamiento de animales del centro y el sur del país hacia la región septentrional en busca de pastizales agravó la situación. UN وأدى انتقال الحيوانات من وسط البلد وجنوبه إلى المنطقة الشمالية بحثا عن المرعى إلى تفاقم حالة تفشي الحمى القلاعية.
    Las diferencias entre el norte y el sur del país constituyen una fuente de injusticia social en el sur y de profundo descontento en el norte. UN وتسبب الفجوة بين شمال البلد وجنوبه شعورا بالظلم الاجتماعي لدى سكان الجنوب وشعورا عميقا بالسخط لدى سكان الشمال.
    La distribución en el centro y el sur del país ha mejorado notablemente durante el período de que se informa. UN وحدث تحسن ملحوظ في كفاءة التوزيع في الوسط والجنوب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se calcula que la sequía podría hacer que se perdiera el 37% de la cosecha de trigo y el 63% de la de cebada en las zonas de secano del centro y el sur del país. UN ومن الممكن أن يتسبب الجفاف في حدوث خسائر في المحاصيل تقدر نسبتها ﺑ ٣٧ في المائة بالنسبة للقمح و ٦٣ في المائة بالنسبة للشعير في المناطق المروية باﻷمطار في الوسط والجنوب.
    La crisis afectó seriamente las relaciones entre las comunidades, especialmente en el oeste y el sur del país UN وأثرت الأزمة التي أعقبت الانتخابات كثيرا على العلاقات بين المجتمعات المحلية، ولا سيما في غرب وجنوب البلد
    En el transcurso de un par de semanas, el Instituto Nacional para las Migraciones publicará informes sobre la situación en las fronteras del norte y el sur del país. UN وخلال أسبوعين، نشر معهد الهجرة تقارير عن الحالة في الحدود الشمالية والجنوبية للمكسيك.
    Como se señaló en el primer informe, el epicentro de la crisis humanitaria sigue situándose en el centro y el sur del país. UN وكما ذكر في التقرير الأول، ما زالت بؤرة الأزمة الإنسانية تكمن في وسط الصومال وجنوبه.
    Según las encuestas sobre el estado nutricional realizadas por el UNICEF en colaboración con el Ministerio de Salud, el grado de malnutrición general en el centro y el sur del país ha variado muy poco en los dos últimos años. UN وبناء على مسوح حالة التغذية التي أجرتها اليونيسيف بالتعاون مع وزارة الصحة، فإن درجة تفشي سوء التغذية العام في وسط العراق وجنوبه لم تتغير إلا بقدر طفيف خلال السنتين الماضيتين.
    Se estima que la población de refugiados en el país alcanza los 65.000, encontrándose 46.317 en siete campamentos en el este y el sur del país. UN وهناك لاجئون يقدر عددهم بـ000 65 لاجئ في البلد يوجد 317 46 منهم في سبعة مخيمات في شرق البلد وجنوبه.
    El establecimiento del plan conjunto para retornados entre el Gobierno del Sudán y la UNMIS ha facilitado el retorno seguro y voluntario de 20.000 desplazados internos entre el norte y el sur del país. UN ويسر وضع الخطة المتعلقة بالعائدين المشتركة بين حكومة السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان العودة الآمنة والطوعية لزهاء 000 20 شخص من المشردين داخليا فيما بين شمال البلد وجنوبه.
    Asimismo, deberemos seguir consolidando la reconciliación entre el norte y el sur del país. UN علاوة على ذلك، سوف يتعين علينا الاستمرار في توطيد المصالحة بين شمال البلد وجنوبه.
    La inmensa mayoría de estas comunidades están concentradas en el Oeste y el sur del país, de tierras más fértiles. UN وتتركز الغالبية العظمى من هذه الجماعات الإثنية في غربي البلد وجنوبه حيث الأراضي أخصب.
    La Fuerza planea hacer nuevos despliegues en otras ciudades del norte, el este y el sur del país. UN ٢٣ - وتخطط القوة لمواصلة توسيع نطاق انتشارها ليشمل مدنا إضافية في الشمال وكذلك في الشرق والجنوب.
    A las 11.20 horas, aviones de guerra y de reconocimiento israelíes sobrevolaron zonas costeras del Shuf y el sur del país. UN - الساعة ٢٠/١١ حلق طيران حربي واستطلاع إسرائيلي فوق الشوف الساحلي والجنوب.
    Se han suministrado láminas de plástico, clavos, madera y equipo de cocina a algunas familias de las zonas urbanas y a los desplazados que se encuentran en los campamentos de las regiones del occidente, el oriente y el sur del país. UN وقدمت ألواح لدائنية ومسامير وأدوات خشبية وأدوات المطبخ إلى بعض اﻷسر المعيشية الحضرية، والمشردين في المخيمات في الغرب والشرق والجنوب.
    Con el apoyo de las Naciones Unidas, las autoridades sudanesas se han dado a la tarea de establecer estructuras para la coordinación de las políticas nacionales y la ejecución de un programa de ese tipo en el norte y el sur del país. UN وتعكف السلطات السودانية بنشاط، بدعم من الأمم المتحدة، على إنشاء الهياكل اللازمة لتنسيق السياسات الوطنية وتنفيذ هذا البرنامج في الشمال والجنوب.
    La dificultad de acceso a los migrantes y el hecho de que no existen instalaciones de tránsito seguras en el oeste y el sur del país siguen siendo los principales problemas para prestar asistencia directa. UN ولا تزال صعوبة الوصول إلى المهاجرين وعدم توفر مرافق آمنة للنقل العابر في غرب وجنوب البلد من أكبر التحديات التي تعوق تقديم المساعدة بشكل مباشر.
    Al 31 de marzo de 1999 habían llegado al Iraq desde que comenzó el programa alimentos y equipo de manipulación de alimentos por valor de 3.213.390.717 dólares, de los cuales una cantidad valorada en 2.785.064.876 dólares (86,6%) se distribuyó a los consumidores finales del centro y el sur del país. UN ٢٥ - وصلت العراق منذ بداية البرنامج وحتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، مواد غذائية ومعدات لمناولة اﻷغذية تبلغ قيمتها ٧١٧ ٣٩٠ ٢١٣ ٣ دولارا، وزع منها ما قيمته ٨٧٦ ٠٦٤ ٧٨٥ ٢ دولارا )٨٦,٦ في المائة( على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلد.
    Unos 31.000 refugiados procedentes del Sudán y la República Democrática del Congo se instalaron en las provincias del este y el sur del país. UN واستقر 000 31 لاجئ تقريبا من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في الأقاليم الشرقية والجنوبية.
    Se concluyó que el maltrato físico es bajo en las regiones del centro y el sur del país, y moderado en el norte. UN وتبين أن ظاهرة الإيذاء البدني محدودة في المناطق الوسطى والجنوبية ومتوسطة الانتشار في المنطقة الشمالية.
    Aunque la mayor parte de los funcionarios internacionales de las Naciones Unidas permanecen en el norte de Somalia, aproximadamente un 30% están basados en el centro y el sur del país. UN وفي حين يوجد الجزء الأكبر من الموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة في الشمال، فإن ما يقرب من 30 في المائة منهم يتمركزون في وسط الصومال وجنوبه.
    Desde el comienzo de la aplicación del programa hasta el 31 de enero de 1999, había llegado al Iraq equipo eléctrico por valor de 80.913.115 dólares, de los cuales 79.482.431 dólares corresponden a equipo distribuido a los lugares de instalación del centro y el sur del país. UN ٤٧ - وصلت العراق منذ بدء البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، معدات كهربائية بلغت قيمتها ١١٥ ٩١٣ ٨٠ دولارا، تم توزيع ما قيمته ٤٣١ ٤٨٢ ٧٩ دولارا منها على مواقع التركيب في وسط العراق وجنوبه.
    Dichas reglamentaciones restringen la capacidad de circulación del personal y podrían tener efectos negativos en la ejecución del Programa en las tres gobernaciones septentrionales y en las actividades de observación en el centro y el sur del país. UN وهذه اللوائح تقيد تحركات الموظفين ويمكن أن تفضي إلى أثر سلبي على تنفيذ البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث وعلى أنشطة المراقبة في وسط وجنوب العراق.
    Según todas las partes involucradas, hay pocas probabilidades de que se produzcan problemas de seguridad en las elecciones, y de haberlos se concentrarían sobre todo en el este y el sur del país. UN وأفادت جميع الجهات المعنية بأن المخاطر الأمنية بصدد الانتخابات تعتبر منخفضة، وتركز معظمها في الجزءين الشرقي والجنوبي من البلد.
    Esto afectó a las zonas de cultivos y las tierras bajas de pastoreo del este y el sur del país. UN وقد أضر ذلك بالمناطق المنتجة للمحاصيل، والمناطق الرعوية المنخفضة، في شرقي البلاد وجنوبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus