"y el texto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونص
        
    • والنص
        
    • والنصوص
        
    • وإلى نص
        
    • وفي نص
        
    • واستمارة
        
    • والصيغة
        
    • والنصّ
        
    • وأن النص
        
    En el anexo VI del presente informe figuran pormenores sobre la celebración del Seminario y el texto de las conclusiones y recomendaciones aprobadas por los participantes. UN ويرد أدناه في المرفق السادس بعض التفاصيل المتعلقة بالحلقة الدراسية ونص الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها المشاركون.
    En el anexo III del presente informe figuran pormenores de la celebración del Simposio y el texto de la declaración final. UN ويرد أدناه في المرفق الثالث لهذا التقرير بعض التفاصيل المتعلقة بالندوة ونص الاعلان الختامي الصادر عنها.
    En el anexo VII del presente informe figuran pormenores sobre la celebración del Simposio y el texto de la declaración. UN وترد أدناه في المرفق السابع لهذا التقرير تفاصيل عن الندوة ونص الاعلان.
    Sustitúyanse el epígrafe, el epígrafe secundario y el texto actuales por los siguientes: UN يستعاض عن كل من العنوان والعنوان الفرعي والنص الحالي بما يلي
    A este respecto, existe una contradicción entre el carácter universal de la Organización y el texto actual de la Carta. UN إذ يوجد في هذا الصدد تناقض بين الطابع العالمي لﻷمم المتحدة والنص الحالي للميثاق.
    La Comisión también recomendó que en el manual del curso se integraran plenamente las transparencias y el texto correspondiente. UN كما أوصت اللجنة بأن يكون دليل الدورة في شكل تتكامل فيه تماما لقطات السلايد التعليمية والنصوص المرافقة لها.
    En el anexo VIII del presente informe figuran pormenores sobre la celebración de la Reunión Internacional y el texto de la declaración. UN ويرد أدناه في المرفق الثامن لهذا التقرير تفاصيل أخرى عن الاجتماع ونص الإعلان.
    Al final de cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva se preparará el informe correspondiente, que incluirá un breve resumen de las deliberaciones y el texto de las decisiones adoptadas. UN ينبغي أن يكون هناك تقرير لكل دورة يعقدها المجلس التنفيذي يتضمن موجزا مختصرا للمناقشة ونص المقررات المتخذة في الدورة.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y el texto de la declaración como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ونص البيان بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Al final de cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva se preparará el informe correspondiente, que incluirá un breve resumen de las deliberaciones y el texto de las decisiones adoptadas. UN ينبغي أن يتوفر تقرير لكل دورة يعقدها المجلس التنفيذي يتضمن موجزا مختصرا للمناقشة ونص المقررات المتخذة في الدورة.
    Le agradecería que tuviera a bien disponer que la presente nota y el texto de la declaración se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو اتخذتم اللازم نحو تعميم هذه المذكرة ونص البيان بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradeceré que tenga a bien hacer distribuir la presente carta y el texto adjunto de la declaración como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو اتخذتم ما يلزم لتعميم هذه الرسالة ونص اﻹعلان المرفق بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    Para más explicaciones, véanse ese cuadro y el texto. UN وللاطلاع على مزيد من الشرح، انظر هذا الجدول والنص.
    También se había incluido un preámbulo nuevo que definía con más detalle los antecedentes y el texto. UN وأصبحت هناك أيضا ديباجة جديدة تحدد الخلفية والنص على نحو أكمل.
    En consecuencia, la descripción se ha redactado de nuevo y en ella no se señalan por separado el texto nuevo y el texto que debe suprimirse. UN لذا، يُقدّم السرد على أنه نص جديد ولا يميّز بين النص الجديد والنص الذي يتعيّن حذفه.
    Para facilitarles la labor, el programa de divulgación les ha proporcionado fotografías y el texto de su propia exposición, en versión árabe, española, francesa, inglesa y rusa. UN وتيسيرا لذلك، زود البرنامج تلك المكاتب بالصور الفوتوغرافية والنصوص المتعلقة بمعرضه باللغات الإسبانية، والانكليزية، والروسية، العربية، والفرنسية.
    En la séptima sesión, celebrada el 17 de junio, el Presidente señaló a la atención de los miembros del Comité el documento de trabajo y el texto de un proyecto de resolución incluido en el documento A/AC.109/2002/L.13 (véase A/AC.109/2002/SR.7). UN 63 - وفي الجلسـة 7 المعقودة في 17 حزيران/يونيه، وجه الرئيس الانتـــــباه إلى ورقــــة عمــــل وإلى نص مشروع قرار يرد في الوثيقة A/AC.109/2002/L.13 (انظر A/AC.109/2002/SR.7).
    243. En su 54º período de sesiones, en 2002, la Comisión examinó el quinto informe del Relator Especial, y el texto de las respuestas recibidas de los Estados al cuestionario sobre el tema distribuido el 31 de agosto de 2001. UN 243- ونظرت اللجنة، في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة عام 2002، في التقرير الخامس للمقرر الخاص()، وفي نص الردود الواردة من الدول على الاستبيان المتعلق بالموضوع والذي عمم في 31 آب/أغسطس 2001().
    e) Las cláusulas y condiciones del contrato, de ser ya conocidas por la entidad adjudicadora, y el texto del contrato que hayan de firmar las partes, de haberlo; UN (ﻫ) أحكامَ وشروطَ عقد الاشتراء، بقدْر ما تكون معروفة من قبلُ لدى الجهة المشترية، واستمارة العقد التي يوقّع عليها الطرفان، إن وجدت؛
    Con ello será posible seguir celebrando deliberaciones y llegar a un acuerdo en la sesión siguiente sobre la forma apropiada para abordar la cuestión y el texto adecuado. UN وهذا سيتيح إجراء مزيد من المناقشة وسيتيح لنا الاتفاق على الطريقة المناسبة والصيغة المواتية لتناول هذا الموضوع في الاجتماع المقبل.
    La interpretación no es aceptable, dado que no refleja el acuerdo y el texto convenido por los miembros del Comité de Información, y se ha presentado sin celebrar consultas con los Estados Miembros. UN وذكرت أن هذا التفسير غير مقبول لأنه لا يعكس التفاهم الذي تم التوصّل إليه، والنصّ المتفق عليه من جانب أعضاء لجنة الإعلام فيما جرى تقديمه في غياب مشاورات مع الدول الأعضاء.
    No queda clara la diferencia entre ambas expresiones, y el texto podría dar pie a una interpretación incorrecta. UN وقال إن الفرق بين العبارتين غير واضح وأن النص قد يؤدي إلى حالة من سوء الفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus