"y el tráfico de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتهريبهم
        
    • والاتجار بالأشخاص
        
    • والاتجار بالبشر
        
    • والاتجار في الأشخاص
        
    • وتهريب الأشخاص
        
    • والتهريب
        
    • الناس والاتجار بهم في
        
    • وتهريب البشر
        
    Algunos países han establecido grupos de trabajo gubernamentales encargados de elaborar estrategias nacionales de lucha contra la trata y el tráfico de personas. UN وأنشأ بعض البلدان أفرقة عمل حكومية لوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    En 2015, organizará la Conferencia Ministerial Regional de la Unión Africana sobre la Trata y el tráfico de personas en el Cuerno de África. UN وفي عام 2015، ستستضيف مؤتمر الاتحاد الأفريقي الوزاري الإقليمي المتعلق بالاتجار بالبشر وتهريبهم في منطقة القرن الأفريقي.
    Tras asumir el cargo que ocupa actualmente, la oradora estableció un programa interministerial para luchar contra la explotación sexual y el tráfico de personas. UN وعندما تولت الوزيرة منصبها، وضعت برنامجا مشتركا بين الوزارات لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    Así, pues, su delegación pide a las Naciones Unidas que creen una asociación mundial contra la esclavitud y el tráfico de personas en el siglo XXI. UN ولذلك، فإن وفده يدعو الأمم المتحدة إلى إقامة شراكة عالمية لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص في القرن الحادي والعشرين.
    Se están preparando carpetas similares sobre la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de personas. UN ويجري وضع مجموعات أدوات مماثلة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر.
    Los participantes examinaron la preparación para situaciones de emergencia, la creación de capacidad y el tráfico de personas. UN وبحث المشاركون الاستعدادات لحالات الطوارئ ومسألتي بناء القدرات والاتجار في الأشخاص.
    14. La delegación indicó que la persistencia de la trata y el tráfico de personas eran motivo de gran preocupación. UN 14- وأشار الوفد إلى أن استمرار الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص يشكّل مصدر قلق كبير.
    En algunos países se han formulado planes de acción concretos para que haya una mayor coordinación entre los ministerios y organismos encargados de luchar contra la trata y el tráfico de personas. UN وصيغت، في بعض البلدان، خطط عمل محددة لكفالة قدر أكبر من التنسيق فيما بين الوزارات والإدارات المختصة بمكافحة الاتجار والتهريب.
    Se han organizado varios talleres en San Martín para lograr una mayor toma de conciencia sobre la trata y el tráfico de personas. UN وعُقد في سانت مارتن عدد من حلقات العمل للتوعية بمشكلة الاتجار بالبشر وتهريبهم.
    Las víctimas de la trata y el tráfico de personas son consideradas delincuentes, detenidas y deportadas por infracciones o delitos cometidos como consecuencia inevitable de las violaciones que han sufrido. UN فضحايا الاتجار بالبشر وتهريبهم يتعرضون للتجريم والاحتجاز والترحيل كعقاب لهم على مخالفات أو جرائم يرتكبونها كنتيجة حتمية للانتهاكات التي يقعون ضحيتها.
    La trata y el tráfico de personas deben ser también un componente fundamental de la formación general de todos los funcionarios de policía, sea la que reciben en la academia, sea la que reciben en el puesto de trabajo. UN وينبغي أيضا إدراج مسألتي الاتجار بالبشر وتهريبهم بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر التدريب العام الذي يتلقاه جميع موظفي الشرطة، سواء في أكاديمية التدريب الأولي أو التدريب أثناء الخدمة.
    El Ministerio del Interior ofreció en 2007 actividades de capacitación de un año de duración sobre la lucha contra la trata y el tráfico de personas para 27 miembros de la policía fronteriza en cooperación con el Gobierno de Gran Bretaña y la Organización Internacional para las Migraciones. UN واضطلعت وزارة الداخلية في عام 2007 بتدريب لمدة سنة على مكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم وذلك لضباط شرطة عددهم 27 ضابطا من شرطة الحدود بالتعاون مع حكومة بريطانيا العظمى والمنظمة الدولية للهجرة.
    El Comité recomienda que el Estado parte continúe su labor de lucha contra la trata de personas, en particular mediante la aplicación efectiva de su Plan de Acción Nacional de lucha contra la trata y el tráfico de personas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها في سبيل مكافحة الاتجار بالأشخاص بطرق منها التنفيذ الفعال لخطة عملها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم.
    Desea igualmente conocer el grado de cooperación con otros mandatos, especialmente los relacionados con el racismo y el tráfico de personas. UN وأعربت عن الرغبة في معرفة مدى التعاون مع الولايات الأخرى، لا سيما تلك المتعلقة بالعنصرية والاتجار بالأشخاص.
    En esa lucha, también hemos adoptado una serie de medidas para hacer frente a la delincuencia transnacional, el blanqueo de capitales y el tráfico de personas. UN وتتخذ دولة قطر التدابير الكفيلة بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وغسل الأموال والاتجار بالأشخاص.
    4. Lucha contra las migraciones ilegales y el tráfico de personas UN 4 - مكافحة الهجرة غير المشروعة والاتجار بالأشخاص
    También estamos dedicados a la preparación de programas regionales para impedir la delincuencia organizada, el terrorismo internacional, las drogas ilícitas y el tráfico de armas, el comercio ilícito de materiales nucleares y el tráfico de personas. UN ونحن ملتزمون أيضا بإعداد مشروعات لبرامج إقليمية لمنع الجريمة المنظمة، واﻹرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والاتجار بالبشر.
    La Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer cita la falta de derechos acordados a la mujer como uno de los principales factores desencadenantes de la migración y el tráfico de personas. UN وتشير المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى افتقار المرأة للحقوق باعتباره أحد العوامل الرئيسية التي يعزى إليه كل من الهجرة والاتجار بالبشر.
    Junto con la asistencia en curso centrada en cuestiones legislativas y conexas, la ONUDD ha comenzado a responder a las solicitudes referentes a la creación de capacidades para la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico de personas. UN 40- إلى جانب المساعدة المستمرة التي تركّز على المسائل التشريعية والمسائل ذات الصلة، شرع المكتب في الاستجابة لطلبات تتعلق ببناء القدرات على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر.
    Los participantes examinaron la preparación para situaciones de emergencia, la creación de capacidad y el tráfico de personas. UN وبحث المشاركون الاستعدادات لحالات الطوارئ ومسألتي بناء القدرات والاتجار في الأشخاص.
    E. Protección de las víctimas de la trata y el tráfico de personas UN هاء - حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص وتهريب الأشخاص
    Es también responsable del control y gestión de las fronteras a fin de impedir la entrada de personas sin los debidos requisitos y combatir las actividades reprobables como la trata y el tráfico de personas y el comercio ilegal. UN وهي مسؤولة أيضاً عن مراقبة الحدود بغية منع دخول الأشخاص غير المقبولين، وتتولى مكافحة الأنشطة الشائنة، مثل الاتجار بالبشر والتهريب والتجارة غير المشروعة.
    El contrabando y el tráfico de personas aumentan. UN فتهريب الناس والاتجار بهم في تزايد.
    9. La misión del Centro de Igualdad de Oportunidades y Lucha contra el Racismo es fomentar la igualdad de oportunidades y combatir toda forma de discriminación, exclusión, restricción o preferencia basada en criterios determinados, velar por el respeto de los derechos fundamentales de los extranjeros y promover la lucha contra la trata y el tráfico de personas. UN 9- وتتمثل مهمة مركز تكافؤ الفرص بين الجنسين ومكافحة العنصرية في تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة جميع أشكال التمييز أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس معايير محددة(1)، وضمان احترام الحقوق الأساسية للأجانب، وتعزيز مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus