Se están tomando medidas para reducir la migración ilícita, que constituye un caldo de cultivo para el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وتُتخذ إجراءات لوقف الهجرة غير الشرعية التي تشكل مادة مغذية للإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Nuestra prioridad sigue siendo el fortalecimiento de todos los aspectos de nuestra interacción en la lucha contra el terrorismo, el separatismo, el extremismo y el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وتبقى أولويتنا تعزيز جميع أوجه تفاعلنا في مكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
A ese respecto, quisiera subrayar las labores de mi país en la lucha contra la corrupción y el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أركز على الجهود التي يبذلها بلدي لمكافحة الفساد والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Necesitamos, además, fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para enfrentar las amenazas nuevas a la paz y la seguridad, como las que plantean el delito organizado y el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجــة الى تدعيم قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة اﻷخطار الجديدة التي تهدد السلم واﻷمن، مثل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
● Actuar conjuntamente para vencer las amenazas a los Estados y a los pueblos que plantean el terrorismo, la delincuencia internacionalmente organizada y el tráfico ilícito de estupefacientes y armas; | UN | ∙ التكاتف من أجل القضاء على المخاطر التي تتهدد الدول والشعوب من جراء اﻹرهاب والجريمة المنظمة على الصعيد الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة؛ |
● Actuar conjuntamente para vencer las amenazas a los Estados y a los pueblos que plantea el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, la delincuencia internacional organizada y el tráfico ilícito de estupefacientes y armas; | UN | ● التكاتف من أجل القضاء على المخاطر التي تتهدد الدول والشعوب من جراء اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، والجريمة المنظمة على الصعيد الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة |
El mundo todavía está amenazado por las armas de destrucción en masa. Se destacan nuevas amenazas, como el terrorismo, la delincuencia internacional y el tráfico ilícito de estupefacientes y armas pequeñas. | UN | ولا يزال العالم مهددا بأسلحة الدمار الشامل.وتظهر تهديدات جديدة، مثل الإرهاب، والجريمة الدولية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الصغيرة. |
De hecho, es importante que tanto en la reunión de información confidencial como en el plano operativo los actos de piratería no se consideren de forma aislada, ya que es probable que los piratas estén implicados en otros delitos, tales como el tráfico de migrantes y el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وارتئي أنه من الضروري ألا يُنظر إلى القرصنة في مجالي الاستخبارات والعمليات بمعزل عن أمور أخرى، إذ من الأرجح أن يكون القراصنة ضالعين في جرائم أخرى، مثل تهريب المهاجرين والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
La propagación del terrorismo internacional y sus vínculos con la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de estupefacientes y armas han pasado a ser una amenaza a los principios mismos de las relaciones internacionales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فقد تحوّل انتشار الإرهاب الدولي وصلته بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالأسلحة إلى خطر يتهدد الأسس التي تقوم عليها العلاقات الدولية التي يقر بها ميثاق الأمم المتحدة. |
En el año 2000 la Comisión Estatal de Lucha contra la Toxicomanía y el tráfico ilícito de estupefacientes comenzó a establecer comisiones regionales en ciudades y aldeas del país. | UN | وفي عام 2000، بدأت اللجنة الحكومية لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات إنشاء لجان إقليمية داخل بلدات ومناطق البلد. |
Asimismo, Austria considera particularmente importante que se traten de manera conjunta las actividades de lucha contra el terrorismo y la asistencia para combatir la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | والنمسا هي أيضا ترى قيمة كبرى في معالجة موضوع مكافحة الإرهاب وتوفير المساعدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع بالمخدرات من منظور مشترك. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar trata específicamente de algunos delitos, como la piratería y el tráfico ilícito de estupefacientes o sustancias psicotrópicas. | UN | وبعض هذه الجرائم كالقرصنة والاتجار غير المشروع بالمخدرات أو المؤثرات العقلية تتناولها بالتحديد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
- Cooperan en la lucha contra el terrorismo y otros riesgos y desafíos en materia de seguridad, incluso, en caso necesario, la prestación de asistencia en la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de estupefacientes y de armas; | UN | التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والتصدي للمخاطر والتهديدات الأمنية الممكنة، بما في ذلك تقديم المساعدة في مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، حسب الاقتضاء؛ |
Es bien sabido que el terrorismo internacional, la delincuencia transnacional y el tráfico ilícito de estupefacientes se han convertido en serios obstáculos en el camino hacia el desarrollo sostenible y que son responsables de muchos sufrimientos y problemas de la humanidad. | UN | ومن المعروف أن الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات عوائق خطيرة في طريق التنمية المستدامة، وتتسبب في الكثير من المعاناة والمشاكل للبشرية. |
El bajo nivel de los ahorros nacionales no ha permitido que nuestra población comprenda, mucho menos que valore, este esfuerzo extraordinario realizado por el Gobierno de Haití, que lucha hoy denodadamente contra la corrupción y el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | ولم يمكّن انخفاض مستوى المدخرات الوطنية سكاننا من فهم الجهد المتميز، ناهيك عن تقديره، الذي تضطلع به حكومة هايتي، التي تكافح اليوم بقوة ضد الفساد والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
La República de Belarús ha concertado y aplica en los planos intergubernamental e interinstitucional tratados internacionales relativos a la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de estupefacientes con los Estados miembros de la CEI y algunos Estados de Europa. | UN | وأبرمت جمهورية بيلاروس مع الدول الأخرى في رابطة الدول المستقلة وبعض الدول الأوروبية، على الصعيد الحكومي الدولي وعلى الصعيد المشترك بين الإدارات، معاهدات قيد التنفيذ لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات. |
40. El Comité [Plenario] tomó nota con preocupación del problema en constante aumento del uso indebido y el tráfico ilícito de estupefacientes, que ya se había extendido a países que no habían tenido esa experiencia anteriormente ni tenían la infraestructura y demás recursos necesarios para hacerle frente. | UN | ٤٠ - لاحظت اللجنة الجامعة، مع القلق، استمرار تفاقم مشكلة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها، وهي المشكلة التي انتشرت اﻵن إلى بلدان ليست لديها الخبرة، ولا الهياكل اﻷساسية والموارد اﻷخرى، اللازمة لمواجهتها. |