Kazajstán manifiesta su interés en sumarse a los tratados internacionales siguientes, que regulan cuestiones relativas a la esclavitud y el trabajo forzoso: | UN | وتهتم كازاخستان بالانضمام إلى المعاهدات الدولية المتصلة بمسائل الرق والاستعباد والسخرة المذكورة فيما يلي: |
Investigación sobre los pueblos indígenas y el trabajo forzoso en América Latina | UN | البحوث المتعلقة بالشعوب الأصلية والسخرة في أميركا اللاتينية |
A este respecto, también se analizó la cuestión de la servidumbre y la explotación de los niños en el contexto de la servidumbre por deudas y el trabajo forzoso. | UN | ونوقش في هذا الصدد، استعباد واستغلال الأطفال في إطار عبودية الدين والسخرة. |
El Estado Parte debería reforzar sus medidas de lucha contra el trabajo en condiciones de esclavitud y el trabajo forzoso. | UN | على الدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لمكافحة ممارسات السخرة والعمل القسري. |
La esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzoso son violaciones de la libertad individual, que atentan contra la dignidad básica y los derechos fundamentales del hombre. | UN | والرق والاستعباد والعمل القسري انتهاكات للحرية الشخصية تحرم الشخص من الكرامة الأساسية ومن حقوق الإنسان الأساسية. |
Entre los objetivos de la trata de personas figuraban el matrimonio forzoso, la prostitución y el trabajo forzoso en la industria. | UN | ووُجد أن أغراض الاتجار هي الزواج القسري والدعارة والسخرة في قطاع الصناعة. |
Las calificaciones más bajas correspondieron a la libertad de asociación, el trabajo infantil y el trabajo forzoso. | UN | وأُعطيت أسوأ درجة لحرية تكوين الجمعيات وعمل الأطفال والسخرة. |
Las calificaciones más bajas correspondieron a la libertad de asociación, el trabajo infantil y el trabajo forzoso. | UN | وأُعطيت أسوأ درجة لحرية تكوين الجمعيات وعمل الأطفال والسخرة. |
También observó que la Comisión Nacional de lucha contra la trata de personas ofrecía amparo contra la trata y el trabajo forzoso. | UN | ولاحظت أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تتيح ضمانات مناهضة للاتجار والسخرة. |
Tomó nota de la colaboración de Myanmar con los instrumentos de derechos humanos y de las medidas adoptadas en relación con la trata de personas, los derechos del niño y el trabajo forzoso. | UN | وأشارت أيضاً إلى تعاون ميانمار مع آليات حقوق الإنسان والإجراءات المتخذة في مجال الاتجار بالبشر وحقوق الطفل والسخرة. |
La Constitución garantiza la protección contra la esclavitud y el trabajo forzoso, el trato inhumano y la privación de bienes. | UN | ويكفل الدستور الحماية من الرق والسخرة والمعاملة غير الإنسانية والحرمان من الملكية. |
El artículo 23 de la Constitución de la India prohíbe la trata de personas y el trabajo forzoso. | UN | ويحظر دستور الهند الاتجار بالبشر والسخرة في المادة 23 منه. |
Asimismo, está preocupado por la prevalencia de la trata de personas para la explotación sexual y el trabajo forzoso. | UN | بيد أن قلقاً يساورها حيال انتشار الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
La trata de mujeres y niñas con fines de explotación para el comercio sexual y el trabajo forzoso debe erradicarse abordando tanto la pobreza que las hace vulnerables como la demanda que impulsa la industria. | UN | ويجب القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات الريفيات من أجل إخضاعهن للاستغلال الجنسي للأغراض التجارية والعمل القسري من خلال معالجة كل من الفقر الذي يجعلهن ضعيفات والطلب الذي يسيّر هذه الصناعة. |
Asimismo, está preocupado por la prevalencia de la trata de personas para la explotación sexual y el trabajo forzoso. | UN | بيد أن قلقاً يساورها حيال انتشار الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
El Código Penal de la República de Azerbaiyán determina la responsabilidad penal de la trata de personas y el trabajo forzoso. | UN | ويعرِّف القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان المسؤولية الجنائية عن الاتجار بالبشر والعمل القسري. |
Entre los ejemplos, se incluyen sesiones de presentación de información a la OIT sobre distintos asuntos, tales como los derechos laborales y el trabajo forzoso. | UN | ومن الأمثلة على ذلك جلسات إحاطة عقدتها منظمة العمل الدولية بشأن مختلف المسائل، بما في ذلك حقوق العمل والعمل القسري. |
Un problema que se va agravando en muchos países y regiones es el tráfico de seres humanos, que expone especialmente a las mujeres y los niños a la explotación sexual y el trabajo forzoso. | UN | ومن المشاكل المتنامية في بلدان ومناطق كثيرة من العالم الاتجار بالبشر، لا سيما تعريض النساء والأطفال للاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Esa lista podría complementarse con la prohibición del genocidio, la esclavitud y el trabajo forzoso y la prohibición de todas las formas de discriminación racial. | UN | ويمكن استكمال هذه القائمة بحظر إبادة الجنس والرق وأعمال السخرة وحظر جميع أنواع التمييز العنصري. |
120. El artículo 14 prevé medidas de protección contra la esclavitud y el trabajo forzoso. | UN | 121- وتنص المادة 14 على الحماية من الرق والعمل الجبري. |
En el artículo 11 se prohíbe la esclavitud y la servidumbre, y el trabajo forzoso u obligatorio. | UN | وتحظر المادة 11 الاسترقاق أو الاستعباد، والعمل بالسخرة أو قسرا. |
8. Salvaguardas jurídicas existentes para proteger a los trabajadores con discapacidad del despido improcedente y el trabajo forzoso u obligatorio con arreglo al artículo 27, párrafo 2 de la Convención | UN | 8- الضمانات القانونية القائمة لحماية العاملين ذوي الإعاقة من الفصل الجائر والسخرة أو العمل القسري بموجب المادة 27 من الاتفاقية |
29. En su resolución 2005/43 sobre el secuestro de niños en África, la Comisión de Derechos Humanos condenó enérgicamente la propagación del secuestro de niños para diversos fines, como la participación en conflictos armados, la explotación sexual, y el trabajo forzoso. | UN | 29- وفي القرار 2000/43 المتعلق باختطاف الأطفال في أفريقيا، أدانت لجنة حقوق الإنسان بقوة انتشار اختطاف الأطفال لأغراض شتى من بينها إشراكهم في النـزاعات المسلحة واستغلالهم جنسياً واستخدامهم في أعمال السخرة. |
Asimismo es importante señalar que en Kuwait están prohibidos el trabajo en condiciones de servidumbre y el trabajo forzoso. | UN | وتؤكد أيضاً أن السخرة والعمل الإجباري محظوران في الكويت. |
En 2010, el Ministerio de Trabajo, Empleo y Previsión Social había puesto en marcha dos programas nacionales para erradicar el trabajo infantil y el trabajo forzoso en la región del Chaco. | UN | وفي عام 2010 نفذت وزارة العمل والرفاه الاجتماعي برنامجين وطنيين للقضاء على عمالة الأطفال وعمل السخرة في منطقة تشاكو. |