El resultado sería la supresión de los obstáculos al comercio y el transporte internacionales. | UN | فسيؤدي ذلك إلى ازالة المعوقات أمام التجارة والنقل الدوليين. |
En la presente nota se analiza la evolución reciente del comercio y el transporte internacionales y su papel en la mundialización y el proceso de desarrollo. | UN | وتحلل هذه المذكرة التطورات التي حدثت مؤخراً في مجال التجارة والنقل الدوليين ودورها فيما يتعلق بالعولمة وعملية التنمية. |
Evidentemente, esto preocupa a todos los participantes en el comercio y el transporte internacionales. | UN | ويثير ذلك بالطبع القلق في أوساط جميع الأطراف المشاركة في التجارة والنقل الدوليين. |
Hubo acuerdo en general en que la tecnología de la información facilitaría el comercio considerablemente, reduciendo los costos y las demoras resultantes de la producción de numerosos documentos necesarios en el comercio y el transporte internacionales. | UN | وكان من المتفق عليه بوجه عام أن تكنولوجيا المعلومات من شأنها أن تيسر التجارة بقدر كبير من خلال تخفيض التكاليف والتأخيرات الناتجة عن إصدار مستندات عديدة بشأن التجارة الدولية والنقل. |
Su objetivo es la adopción, en el ámbito del comercio y el transporte internacionales, de procedimientos administrativos y comerciales que sean menos costosos y más rápidos. | UN | وترمي إلى اعتماد إجراءات فعالة من حيث التكلفة ومن حيث الزمن، وشفافة ويمكن التنبؤ بها، واعتماد إجراءات إدارية وتجارية وأخرى تتعلق بالتجارة الدولية والنقل. |
Debería estudiarse la creación de un marco jurídico para el comercio y el transporte internacionales que propiciara la facilitación de las transacciones transfronterizas. | UN | وينبغي استكشاف إطار قانوني تمكيني بشأن التجارة والنقل الدوليين لتيسير المعاملات عبر الحدود. |
La difusión del intercambio electrónico de datos (EDI) en el comercio y el transporte internacionales hace imperioso que se consideren cuestiones tales como la forma de definir los conocimientos de embarque. | UN | وانتشار التبادل اﻹلكتروني للبيانات في التجارة والنقل الدوليين يحتم النظر في مسائل من قبيل مسألة كيفية تعريف وظائف وثائق الشحن. |
Se señaló que la labor futura de la CNUDMI sobre el comercio electrónico incluía la preparación de una convención internacional sobre la contratación electrónica y de un posible instrumento internacional para cumplir los requisitos formales derivados de las actuales convenciones e instrumentos internacionales aplicables al comercio y el transporte internacionales. | UN | كما أوضح أن العمل المقبل للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي فيما يتصل بالتجارة الإلكترونية يشتمل على إعداد اتفاقية دولية بشأن التعاقدات الإلكترونية فضلاً عن إعداد صك دولي محتمل لتجاوز المتطلبات الشكلية الناشئة عن الاتفاقيات والصكوك الدولية القائمة المطبقة على التجارة والنقل الدوليين. |
Para fomentar su utilización, los gobiernos deberían elaborar sistemas que exijan a los comerciantes el uso de Internet para compilar los documentos necesarios para el comercio y el transporte internacionales. | UN | وينبغي للحكومات، تشجيعاً منها على استخدام هذا النظام، أن تستحدث نظماً تقتضي من التجار استخدام الإنترنت في تصنيف المستندات المطلوبة في التجارة والنقل الدوليين. |
Análogamente, la TIC ofrece tremendas posibilidades a todas las partes que intervienen en el comercio y el transporte internacionales para acceder a los mercados mundiales y supervisar y controlar la cadena de suministro. | UN | وبالمثل، تتيح تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إمكانات هائلة لجميع الأطراف التي تسهم في التجارة والنقل الدوليين للوصول إلى الأسواق الدولية ورصد سلسلة العرض والتحكم فيها. |
En la reunión también se mencionó la situación de la región de Asia central, en la mayoría de cuyos países la complejidad del comercio y el transporte internacionales es un fenómeno relativamente nuevo. | UN | وأشار الاجتماع أيضاً إلى الوضع في إقليم آسيا الوسطى حيث أن تعقُّد التجارة والنقل الدوليين ظاهرة جديدة نسبياً في معظم بلدانها. |
Dada la importancia del tema para el comercio y el transporte internacionales y sus repercusiones en los países en desarrollo, la UNCTAD seguirá participando en esa labor e informando acerca de las posibles implicaciones para los países en desarrollo. | UN | ونظراً إلى أهمية موضوع التجارة والنقل الدوليين وأثره على البلدان النامية، سيواصل الأونكتاد المشاركة في هذا العمل وتقديم تقارير عما قد يترتب عليه من آثار بالنسبة إلى البلدان النامية. |
Por último, presenta la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio como plataforma multilateral destinada a contribuir a la creación de un entorno más seguro y eficiente del comercio y el transporte internacionales. | UN | وأخيراً، تقدّم الوثيقة الشراكة من أجل تيسير النقل والتجارة العالميين، كإطار متعدد الأطراف يساهم في إيجاد بيئة أكثر أمناً وكفاءة في مجال التجارة والنقل الدوليين. |
17. Del mismo modo, el uso de medios electrónicos de comunicación en el comercio y el transporte internacionales requiere un entorno jurídico favorable. | UN | 17- وبنفس القدر، يتطلب استخدام وسائط الاتصال الإلكترونية في التجارة والنقل الدوليين وجود بيئة قانونية مؤاتية. |
88. Para que el comercio y el transporte internacionales funcionen correctamente hacen falta normas uniformes, claras y transparentes que generen certeza jurídica y reduzcan la necesidad de litigios costosos. | UN | 88- ويتطلب سير أعمال التجارة والنقل الدوليين بسلاسة وجود قواعد موحَّدة وواضحة وشفافة توفر متطلبات التيقُّن القانوني وتحدّ من الحاجة إلى اللجوء إلى التقاضي المُكلف. |
El comercio y el transporte internacionales se han beneficiado de las TIC que contribuyeron a reorganizar la estructura y las operaciones de estos sectores económicos. | UN | فقد استفادت التجارة الدولية والنقل من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ساهمت في إعادة تشكيل هيكل هذين القطاعين الاقتصاديين وعملياتهما. |
En el comercio y el transporte internacionales intervienen múltiples operadores y se realizan numerosas y complejas transacciones que exigen constantemente la obtención, el análisis y el intercambio de datos. | UN | ويشمل قطاع التجارة الدولية والنقل عناصر فاعلة متعددة ومعاملات عديدة ومعقدة تستلزم دائماً الحصول على البيانات وتحليلها وتبادلها. |
Si a su debido tiempo las deliberaciones en curso desembocan en la adopción de una nueva convención de transporte, en que se aborde explícitamente la utilización de equivalentes electrónicos de los documentos tradicionales de transporte, se habrá dado un paso importante en la facilitación del comercio y el transporte internacionales. | UN | ومتى أفضت المداولات الجارية، في الوقت المناسب، إلى اعتماد اتفاقية نقل جديدة، تعالج بفعالية استعمال المقابل القانوني لوثائق النقل التقليدية، فإن خطوة كبيرة في سبيل تيسير التجارة الدولية والنقل تكون قد اتخذت. |
b) Auxiliar de estadística en la Subdivisión de Estadísticas del Comercio y el transporte internacionales. | UN | )ب( مساعد احصائي في فرع الاحصاءات التجارية واحصاءات النقل الدولية. |
6. El comercio y el transporte internacionales tienen lugar en un complejo marco de leyes, reglamentos y normas. | UN | 6- وتقع التجارة والنقل الدوليان ضمن إطار معقد من التشريعات والقواعد والمعايير. |
Esos comités han facilitado una coordinación efectiva entre los organismos competentes encargados de la facilitación del comercio y el transporte internacionales. | UN | وقد يسرت هذه اللجان التنسيق الفعال فيما بين الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي. |