Además de los problemas relacionados con el abastecimiento de agua, el saneamiento y el tratamiento de las aguas residuales, las ciudades han de hacer frente a otro problema ambiental importante, que es el de la eliminación de los desechos sólidos. | UN | وبالاضافة الى المشاكل المتصلة بامدادات المياه، والمرافق الصحية، ومعالجة مياه الفضلات، فإن التخلص من النفايات الصلبة يعد مشكلة بيئية رئيسية أخرى تواجه المدن. |
Además de los problemas relacionados con el abastecimiento de agua, el saneamiento y el tratamiento de las aguas residuales, las ciudades han de hacer frente a otro problema ambiental importante, que es el de la eliminación de los desechos sólidos. | UN | وبالاضافة الى المشاكل المتصلة بامدادات المياه، والمرافق الصحية، ومعالجة مياه الفضلات، فإن التخلص من النفايات الصلبة يعد مشكلة بيئية رئيسية أخرى تواجه المدن. |
La eliminación de desechos y el tratamiento de las aguas residuales se están convirtiendo en problemas graves, ya que se producen cada vez más desechos sin que haya suficientes terrenos para las instalaciones de tratamiento que se necesitan. | UN | وقد أصبحت إدارة النفايات ومعالجة مياه الفضلات مسألتين حرجتين حيث تنتج النفايات بكميات متزايدة دون وجود مساحة كافية من اﻷراضي ﻹقامة مرافق المعالجة الكافية. |
Las políticas para el medio ambiente urbano se aplican dentro del marco de planes nacionales para la rehabilitación de tierras contaminadas y el tratamiento de las aguas residuales y los desechos peligrosos. | UN | وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية ﻹصلاح الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة. |
Además, deben tenerse en cuenta la prevención de la contaminación, los servicios de saneamiento y el tratamiento de las aguas residuales. | UN | كما تدعو الحاجة إلى الاهتمام بمسائل منع التلوث والتصحاح ومعالجة المياه المستعملة. |
Es preciso incluir en la agenda para el desarrollo después de 2015 la recogida y el tratamiento de las aguas residuales. | UN | ويجب إدراج مسألة جمع ومعالجة المياه المستعملة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Habría que alentar la inversión tanto pública como privada para mejorar el abastecimiento de agua y el tratamiento de las aguas residuales, mediante la adopción de medidas, entre otras cosas, en materia de conservación de recursos hídricos, como la valoración económica del agua y la correcta fijación de su precio. | UN | وينبغي تشجيع الاستثمارات العامة والخاصة لتحسين الإمداد بالماء ومعالجة مياه الصرف بما في ذلك تدابير المحافظة على الماء من قبيل تقدير القيمة الاقتصادية للماء وتسعيره بطريقة مناسبة. |
En la declaración, las dos partes prometían tomar todas las medidas necesarias, a pesar de las difíciles circunstancias imperantes, para garantizar el suministro de agua y el tratamiento de las aguas residuales en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, y para reparar sin dilación los problemas de funcionamiento o el deterioro de los sistemas. | UN | وقد تعهد الطرفان، في هذا الإعلان باتخاذ جميع الخطوات اللازمة، رغم الظروف الصعبة الراهنة، لتوفير المياه ومعالجة مياه المجارير في الضفة الغربية وقطاع غزة وإصلاح سوء أداء الشبكات والضرر اللاحق بها. |
Entre esas iniciativas cabía destacar el Programa de agua para las ciudades de África, por el que se abordaban la ordenación de los recursos de agua pura y el tratamiento de las aguas residuales. | UN | ومن أبرز هذه المبادرات، برنامج المياه للمدن الإفريقية، الذي يتناول كل من إدارة موارد المياه العذبة ومعالجة مياه المجارير. |
La mayoría de las Partes aplicaron medidas relacionadas directamente con los vertederos; sólo unas pocas adoptaron medidas que se refieren a la incineración de los desechos y el tratamiento de las aguas residuales. | UN | وقد نفذت غالبية الأطراف تدابير تتصل اتصالا مباشرا بمدافن القمامة؛ ولم ينفذ إلا عدد قليل منها تدابير تتصل بحرق النفايات ومعالجة مياه الصرف. |
Las aguas subterráneas tienen la capacidad de amortiguar el cambio climático; por consiguiente, la ordenación sostenible de esas aguas, junto con la desalación y el tratamiento de las aguas residuales, debe formar parte de las estrategias nacionales. | UN | وتتميز المياه الجوفية بقدرتها على مقاومة تغير المناخ. لذا ينبغي أن تكون الإدارة المستدامة للمياه الجوفية، ومسائل تحلية المياه ومعالجة مياه النفايات، جزءا من الاستراتيجيات الوطنية. |
El fomento de las técnicas de recuperación del agua, de la desalinización de las aguas subterráneas salobres y del agua de mar y el tratamiento de las aguas residuales y su empleo para el riego y la recarga de las capas freáticas. | UN | تشجيع تقنيات حصاد المياه وتحلية المياه الجوفية المالحة ومياه البحر ومعالجة مياه الصرف الصحي واستخدامها في الري وتغذية المياه الجوفية؛ |
Esta asistencia incluía la construcción de viviendas provisionales para los refugiados, el mejoramiento de la recogida de basuras, el suministro de equipo médico, la vacunación infantil, el mejoramiento del abastecimiento de agua y el tratamiento de las aguas residuales y el pago parcial de ciertos gastos administrativos. | UN | وتشتمل هذه المساعدة على بناء مساكن مؤقتة للاجئين، وتحسين مرافق جمع القمامة، وتوفير المعدات الطبية، وخدمات تلقيح اﻷطفال الرضﱠع، وتحسين امدادات المياه ومعالجة مياه الصرف والتغطية الجزئية لبعض النفقات الادارية. |
63. Las emisiones de metano tienen su origen principalmente en la agricultura, la producción de combustibles fósiles y su distribución, la gestión de los desechos y el tratamiento de las aguas residuales. | UN | ٣٦- تنشأ انبعاثات الميثان، بالدرجة اﻷولى، عن الزراعة، وانتاج وتوزيع الوقود اﻷحفوري، وإدارة النفايات، ومعالجة مياه المجارير. |
Son fundamentales el aprovechamiento de los recursos de agua, los sistemas de oferta, la gestión de la demanda, las restricciones impuestas a la gestión de los desechos y el tratamiento de las aguas residuales. | UN | والعناصر الرئيسية لهذا التكامل هي تنمية الموارد المائية، وشبكات اﻹمداد، وإدارة الطلب، وفرض قيود على إدارة النفايات، ومعالجة المياه المستعملة. |
Las políticas para el medio ambiente urbano se aplican dentro del marco de planes nacionales para la rehabilitación de tierras contaminadas y el tratamiento de las aguas residuales y los desechos peligrosos. | UN | وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية لإعادة تأهيل الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة. |
El saneamiento y el tratamiento de las aguas residuales también se han descuidado en general en la planificación de la lucha contra la pobreza. | UN | 66 - وكثيرا ما لا يراعي التخطيط للقضاء على الفقر مسألة مرافق الصرف الصحي ومعالجة المياه المستعملة. |
Los gobiernos donantes, las instituciones internacionales financieras y para el desarrollo y las organizaciones no gubernamentales deberán responder favorablemente a los pedidos de donaciones y de financiación en condiciones de favor para los proyectos encaminados a mejorar el saneamiento, los sistemas de alcantarillado y el tratamiento de las aguas residuales. | UN | وينبغي للحكومات المانحة، والمؤسسات المالية الدولية، والمؤسسات الانمائية، والمنظمات غير الحكومية أن تستجيب بصورة مواتية لطلبات المنح والتمويل التساهلي للمشاريع الرامية إلى تحسين المرافق الصحية وشبكات المجاري ومعالجة المياه المستعملة. |
23. En África, el fenómeno del rápido crecimiento de la población y la urbanización están haciendo que el abastecimiento de agua potable, la eliminación de los desechos sólidos y el tratamiento de las aguas residuales pasen a ser las principales preocupaciones. | UN | ٣٢- وفي أفريقيا، فإن النمو السكاني السريع والتحضر يجعلان اﻹمداد بمياه الشرب، والتخلص من النفايات الصلبة ومعالجة المياه المستعملة هي أوجه الاهتمام الرئيسية. |
El saneamiento y el tratamiento de las aguas residuales generalmente no se ha incorporado en medida suficiente a los planes nacionales integrados de gestión de los recursos hídricos o a las políticas ambientales. | UN | 65 - وتولي خطط إدارة الموارد المائية والسياسات البيئية الوطنية عادة أهمية كافية لمرافق الصرف الصحي ومعالجة المياه المستعملة. |
Mientras que por lo que se refiere al sector del suministro de agua y el saneamiento doméstico, se ha afirmado que habría que duplicar el nivel actual de las inversiones para colmar las lagunas existentes, por lo que se refiere al sector de la captación y el tratamiento de las aguas residuales, habría que cuadriplicar las inversiones para poder abordar los aspectos ambientales del agua y el saneamiento. | UN | وعلى الرغم من القول المتكرر بأنه يلزم لسد الثغرة مضاعفة المستوى الحالي للإنفاق على إمدادات المياه وقطاع الإصحاح المنزلي على الأقل إلى أربعة أمثاله في مجال جمع ومعالجة المياه المستعملة لمواجهة هذه الجوانب البيئية للمياه والإصحاح. |