"y el tratamiento de las enfermedades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعلاج من الأمراض
        
    • وعلاج الأمراض
        
    • ومعالجتها من الأمراض
        
    • من الأمراض وعلاجها
        
    • والمعالجة من اﻷمراض
        
    • ومعالجة اﻷمراض
        
    • الأمراض ومعالجتها
        
    169. El artículo 15 de la Constitución dispone que el Estado se responsabilizará de la salud pública, la prevención de las enfermedades y el tratamiento de las enfermedades y epidemias. UN 168- وتنص المادة 15 من الدستور على أن تعني الدولة بالصحة العامة ووسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة.
    En el ámbito de la salud, se han alcanzado logros importantes relacionados con la dotación de personal, la capacitación adecuada de personal, el equipo y las instalaciones, y el tratamiento de las enfermedades. UN وفي المجال الصحي، هناك عدد من الإنجازات الكبيرة المتعلقة بمستويات التوظيف، والموظفين المدربين بصورة مناسبة، والمعدات والمنشآت، والعلاج من الأمراض.
    El plan del Reino Unido está orientado a la mejora del diagnóstico y el tratamiento de las enfermedades raras y el fomento de la investigación. UN وترمي خطة المملكة المتحدة إلى تحسين تشخيص وعلاج الأمراض النادرة وتشجيع البحوث.
    Deben adoptar un planteamiento proactivo e incluir la educación sanitaria, la prevención, la rehabilitación y el tratamiento de las enfermedades comunes y frecuentes. UN وينبغي أن تكون الخدمة التي تقدمها استباقية فيما تقوم به من توعية، وأن تشمل التثقيف الصحي والوقاية وإعادة التأهيل وعلاج الأمراض الشائعة والكثيرة الحدوث.
    Esa estrategia debe prever en particular las intervenciones con miras a la prevención y el tratamiento de las enfermedades que afectan a la mujer, así como políticas encaminadas a proporcionar a la mujer acceso a una gama completa de atenciones de la salud de alta calidad y al alcance de ella, incluidos los servicios en materia sexual y reproductiva. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية تدخلات ترمي إلى وقاية المرأة ومعالجتها من الأمراض التي تصيبها، فضلاً عن سياسات من أجل توفير إمكانية الوصول إلى طائفة كاملة من خدمات الرعاية الصحية الراقية التي تتحمل المرأة تكاليفها، بما فيها الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية.
    También puede proporcionar canales para que la población pueda obtener información sobre la nutrición, la prevención y el tratamiento de las enfermedades. UN وهذا أيضاً يمكن أن يوفر قنوات يستطيع السكان من خلالها الحصول على معلومات عن التغذية، والوقاية من الأمراض وعلاجها.
    También celebraron los esfuerzos por lograr que la prevención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH/SIDA, pasaran a ser parte integrante de la higiene de la reproducción. UN ورحبت أيضا بالجهود المبذولة لجعل الوقاية والمعالجة من اﻷمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، عنصرا لا يتجزأ من الصحة الانجابية.
    En las actividades de los centros de salud se integró plenamente la atención especial de las enfermedades no transmisibles, como la diabetes mellitus y la hipertensión, así como la atención especializada en materia de pediatría, obstetricia, ginecología, cardiología, oftalmología y otorrinolaringología, y el tratamiento de las enfermedades toráxicas. UN ودُمجت الرعاية الخاصة باﻷمراض غير السارية كالسكري وضغط الدم في أنشطة المراكز الصحية، فيما شملت الرعاية الخاصة أمراض اﻷطفال والقبالة واﻷمراض النسائية وأمراض القلب وأمراض العيون ومعالجة اﻷمراض الصدرية وأمراض اﻷذن واﻷنف والحنجرة.
    251. Las intervenciones sanitarias están dirigidas a la prevención y el tratamiento de las enfermedades y otros problemas que afectan a la mujer, como la violencia de género. UN 251 - - وتهدف التدخلات الصحية إلى الوقاية والعلاج من الأمراض والحالات التي تؤثر على المرأة مثل العنف ضد المرأة.
    Capacitación y apoyo a los grupos vulnerables en las situaciones posteriores a conflictos, en materias como la concienciación, la prevención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH y la violencia por motivos de género; formulación y aplicación de políticas relativas a la salud reproductiva y la violencia por motivos de género durante los conflictos armados. UN تدريب ودعم الفئات الضعيفة في حالات ما بعد الصراع، بما في ذلك التوعية، والوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني؛ ووضع وتنفيذ سياسات في مجال الصحة الإنجابية والعنف الجنساني في حالات الصراع المسلح.
    El Estado velará por la salud pública y suministrará los medios para la prevención y el tratamiento de las enfermedades y epidemias. Asimismo se esforzará para brindar atención sanitaria a todos los ciudadanos y promoverá la construcción de hospitales, clínicas y centros médicos privados, siempre bajo la supervisión del Estado y con arreglo a la ley. UN :: تعنى الدولة بالصحة العامـة وبوسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة، وتسعى لتوفير الرعاية الصحية لكل مـواطن، وتشجـع على إنشاء المستشفيات والمستوصفات ودور العلاج الخاصة بـإشراف من الدولة ووفقـا للقواعد التي يحددها القـانون.
    Muchos oradores insistieron en la importancia del acceso a medicamentos y tecnologías esenciales para la prevención y el tratamiento de las enfermedades no transmisibles. UN 23 - وشدد الكثير من المتكلمين على أن إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية والتكنولوجيات الضرورية ومعالجتها يكتسب أهمية حاسمة للوقاية والعلاج من الأمراض غير المعدية.
    379. Todo ello permitirá al personal médico de los centros rurales ofrecer un espectro más amplio de servicios de alta calidad para la profilaxis y el tratamiento de las enfermedades más difundidas y evitar la hospitalización innecesaria. UN 379- كل ما تقدم سيمكّن العاملين في وحدات الرعاية الصحية في الأرياف من تقديم مجموعة أوسع من الخدمات عالية الجودة للوقاية والعلاج من الأمراض الأكثر شيوعاً، وسوف يُجنِّب اللجوء غير الضروري إلى المستشفيات.
    En 1983 el Ministerio de Salud puso en marcha el Programa Nacional de Asistencia Integral a la Salud de la Mujer, que incluía acciones educativas, preventivas, diagnósticas, de tratamiento, de recuperación y de atención ginecológica centradas en la planificación de la familia y en el diagnóstico y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. UN وفي عام 1983, أطلقت وزارة الصحة " برنامج المساعدة الكاملة لصحة المرأة " , الذي اشتمل على التعليم والوقاية والتشخيص, والرعاية والعلاج, والرعاية بعد الشفاء والأمراض النسائية, مع التركيز على تنظيم الأسرة, وعلى تشخيص وعلاج الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Gobierno se ha comprometido a mejorar la salud de las mujeres y las niñas y, con esos fines, ha adoptado muy diversas medidas relativas, especialmente, a la salud maternoinfantil, la procreación y la sexualidad, así como a la prevención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual. UN 8 - وأضاف أن الحكومة تعهدت بتحسين صحة النساء والفتيات، واتخذت من أجل تحقيق هذه الغاية مجموعة كبيرة من التدابير تتعلق خصوصا بصحة الأم والطفل، وبالإنجاب، وبالعلاقات الجنسية، بالإضافة إلى الوقاية وعلاج الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    74. Velar por que los hospitales públicos y demás instalaciones y servicios de atención sanitaria sean asequibles y accesibles, previendo en particular servicios de salud maternoinfantil y para la prevención y el tratamiento de las enfermedades prevenibles (Portugal); UN 74- أن تجعل المستشفيات العامة وغيرها من مرافق وخدمات الرعاية الصحية معقولة التكلفة وفي المتناول، وأن تكفل خصوصاً توفير ما يلزم للخدمات الصحية للطفل والأم ولمنع وعلاج الأمراض التي يمكن الوقاية منها (البرتغال)؛
    Esa estrategia debe prever en particular las intervenciones con miras a la prevención y el tratamiento de las enfermedades que afectan a la mujer, así como políticas encaminadas a proporcionar a la mujer acceso a una gama completa de atenciones de la salud de alta calidad y al alcance de ella, incluidos los servicios en materia sexual y reproductiva. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية تدخلات ترمي إلى وقاية المرأة ومعالجتها من الأمراض التي تصيبها، فضلاً عن سياسات من أجل توفير إمكانية الوصول إلى طائفة كاملة من خدمات الرعاية الصحية الراقية التي تتحمل المرأة تكاليفها، بما فيها الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية.
    Esa estrategia debe prever en particular las intervenciones con miras a la prevención y el tratamiento de las enfermedades que afectan a la mujer, así como políticas encaminadas a proporcionar a la mujer acceso a una gama completa de atenciones de la salud de alta calidad y al alcance de ella, incluidos los servicios en materia sexual y reproductiva. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية تدخلات ترمي إلى وقاية المرأة ومعالجتها من الأمراض التي تصيبها، فضلاً عن سياسات من أجل توفير إمكانية الوصول إلى طائفة كاملة من خدمات الرعاية الصحية الراقية التي تتحمل المرأة تكاليفها، بما فيها الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية.
    Esa estrategia debe prever en particular las intervenciones con miras a la prevención y el tratamiento de las enfermedades que afectan a la mujer, así como políticas encaminadas a proporcionar a la mujer acceso a una gama completa de atenciones de la salud de alta calidad y al alcance de ella, incluidos los servicios en materia sexual y reproductiva. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية تدخلات ترمي إلى وقاية المرأة ومعالجتها من الأمراض التي تصيبها، فضلاً عن سياسات من أجل إتاحة إمكانية الحصول على طائفة كاملة من خدمات الرعاية الصحية الراقية التي تتحمل المرأة تكاليفها، بما فيها الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية.
    Como se destaca en el informe, semejante iniciativa reportaría beneficios directos para la prevención y el tratamiento de las enfermedades en todo el mundo en desarrollo, pero también proporcionaría la base para una defensa eficaz en el plano mundial contra el bioterrorismo y los brotes naturales de enfermedades infecciosas mortales. UN وكما يؤكد الفريق لا تعود المبادرة من هذا القبيل بفوائد مباشرة في الوقاية من الأمراض وعلاجها في جميع أنحاء العالم النامي فحسب، ولكنها ستوفر أيضا أساسا لدفاع عالمي فعال ضد الإرهاب البيولوجي والانتشار الطبيعي للأمراض المعدية المميتة.
    - Debemos fortalecer el papel de orientación y coordinación de la Organización Mundial de la Salud y de otras organizaciones internacionales competentes en la prevención y el tratamiento de las enfermedades. UN - علينا أن نعزز ما تقوم به منظمة الصحة العالمية وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة من دور إرشادي وتنسيقي في مجال الوقاية من الأمراض وعلاجها.
    53. El artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales obliga a los Estados Partes, entre otras cosas, a adoptar las medidas necesarias para la prevención y el tratamiento de las enfermedades epidémicas, endémicas, profesionales y de otra índole y a crear condiciones que aseguren a todos asistencia y servicios médicos en caso de enfermedad. UN 53- وتلزم المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدول الأطراف بأن تتخذ، ضمن أمور أخرى، الخطوات الضرورية للوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة والمهنية وغيرها من الأمراض وعلاجها ومكافحتها، ولتهيئة ظروف من شأنها تأمين الخدمة الطبية والعناية الطبية للجميع في حالة المرض.
    También celebraron los esfuerzos por lograr que la prevención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH/SIDA, pasaran a ser parte integrante de la higiene de la reproducción. UN ورحبت أيضا بالجهود المبذولة لجعل الوقاية والمعالجة من اﻷمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، عنصرا لا يتجزأ من الصحة الانجابية.
    El apoyo del UNICEF comprende el suministro de información y orientación a las madres y a otros encargados de la atención del niño para disminuir el riesgo de transmisión; el mejoramiento de la detección y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual; y la elaboración de directrices para el personal de salud y los encargados de la formulación de políticas. UN ويشتمل دعم اليونيسيف على تزويد اﻷمهات وسائر اﻷشخاص الذين يقدمون الرعاية بالمعلومات والمشورة لتخفيض خطر انتقال هذا المرض؛ وتحسين اكتشاف ومعالجة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ ووضع مبادئ توجيهية للعمال الصحيين وواضعي السياسة العامة.
    De particular importancia ha sido la aplicación de las nuevas tecnologías en la prevención y el tratamiento de las enfermedades. UN وكان لتطبيق التكنولوجيات الجديدة في مجال منع الأمراض ومعالجتها أهمية خاصة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus