"y el trato cruel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعاملة القاسية
        
    • أو المعاملة القاسية
        
    40. De lo anterior se deduce que no sólo están proscritas la tortura y el trato cruel, sino que también se prescribe específicamente que no se debe tratar a los presos con violencia. UN ٠٤- يلاحظ مما ذكر أنه لا يُحظر التعذيب والمعاملة القاسية فحسب، وإنما ثمة أيضا شرط إيجابي يشترط ألا يعامل السجناء بقسوة.
    Los informes de los Estados Partes deben contener información sobre la índole de la supervisión de los establecimientos penitenciarios, las medidas específicas para impedir la tortura y el trato cruel, inhumano o degradante, y el modo de asegurar una supervisión imparcial. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الاشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها اﻹشراف النزيه.
    Los informes de los Estados Partes deben contener información sobre la índole de la supervisión de los establecimientos penitenciarios, las medidas específicas para impedir la tortura y el trato cruel, inhumano o degradante, y el modo de asegurar una supervisión imparcial. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الاشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها اﻹشراف النزيه.
    Es lamentable observar que el Movimiento de los Países No Alineados, el cual, según expresión de uno de sus dirigentes, se considera asimismo " la conciencia de la humanidad " , no haya hecho manifestación alguna respecto de la violencia y el trato cruel e inhumano de que fue objeto la población turcochipriota en esa época, y que, menos aún, haya adoptado medida alguna para ponerle fin. UN ومن المؤسف، ولكن المهم، ملاحظة أن حركة بلدان عدم الانحياز، التي قال عنها أحد زعمائها إنها تعتبر نفسها " ضمير البشرية " ، لم تقل شيئا عن العنف أو المعاملة القاسية واللاإنسانية المرتكبين بحق الشعب القبرصي التركي حينذاك، ناهيك عن اتخاذها أي إجراء لوقف ذلك.
    Los informes de los Estados Partes deben contener información sobre la índole de la supervisión de los establecimientos penitenciarios, las medidas específicas para impedir la tortura y el trato cruel, inhumano o degradante, y el modo de asegurar una supervisión imparcial. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الاشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها الإشراف النزيه.
    2. Respetar y aplicar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y reconocer y declarar de forma muy explícita que la tortura y el trato cruel o degradante son crímenes a los que no se puede aplicar ninguna prescripción o amnistía; UN 2 - احترام تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاعتراف والإعلان بصورة صريحة جدا أن التعذيب والمعاملة القاسية أو المهينة هي جرائم لا يجوز أن يسري عليها التقادم أو يشملها العفو؛
    Los informes de los Estados Partes deben contener información sobre la índole de la supervisión de los establecimientos penitenciarios, las medidas específicas para impedir la tortura y el trato cruel, inhumano o degradante, y el modo de asegurar una supervisión imparcial. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الإشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها الإشراف النزيه.
    Los informes de los Estados Partes deben contener información sobre la índole de la supervisión de los establecimientos penitenciarios, las medidas específicas para impedir la tortura y el trato cruel, inhumano o degradante, y el modo de asegurar una supervisión imparcial. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الإشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها الإشراف النزيه.
    El Estado ha adoptado medidas para proteger los derechos de todos los niños y adolescentes bajo su jurisdicción y concederles protección especial contra injusticias tales como el abandono, el abuso o la explotación sexual, la discriminación, el acoso, la segregación, la explotación económica y el trato cruel, inhumano o degradante. UN وأضافت أن الدولة تعهدت بحماية حقوق جميع الأطفال والمراهقين المقيمين تحت ولايتها وأن تقدم لهم حماية خاصة من أمور منها التَّرك، والاعتداء أو الاستغلال الجنسي، والتمييز، والتحرش، والعزل، والاستغلال الاقتصادي، والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Los informes de los Estados Partes deben contener información sobre la índole de la supervisión de los establecimientos penitenciarios, las medidas específicas para impedir la tortura y el trato cruel, inhumano o degradante, y el modo de asegurar una supervisión imparcial. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الإشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها الإشراف النزيه.
    En 2007, el Centro formó una coalición con la National Religious Campaign Against Torture y la Evangelicals for Human Rights con el fin de iniciar una operación destinada a ampliar el apoyo de base a las normas humanitarias para el tratamiento y abandonar por completo las políticas vigentes que permiten la tortura y el trato cruel. UN وفي عام 2007، شكَّـل المركز تحالفا مع الحملة الدينية الوطنية ضد التعذيب ومنظمة البروتستانتيين من أجل حقوق الإنسان لإطلاق حملة تهدف إلى توسيع دعم القاعدة الشعبية للمعايير الإنسانية للمعاملة والتخلي نهائيا عن السياسات الحالية التي تسمح بالتعذيب والمعاملة القاسية.
    Los informes de los Estados Partes deben contener información sobre la índole de la supervisión de los establecimientos penitenciarios, las medidas específicas para impedir la tortura y el trato cruel, inhumano o degradante, y el modo de asegurar una supervisión imparcial. UN وينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّنَ تقاريرَها معلومات عن نظام الإشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها الإشراف النزيه.
    107. Belarús observó la falta de cooperación con los procedimientos especiales, el uso excesivo de la fuerza contra los manifestantes, la discriminación contra los migrantes, el hacinamiento en las instituciones penitenciarias y el trato cruel de los reclusos. UN 107- ولاحظت بيلاروس نقصاً في تعاون كندا مع الإجراءات الخاصة، واستخدامها المفرط للقوة ضد المتظاهرين، والتمييز ضد المهاجرين، والاكتظاظ في المؤسسات الإصلاحية، والمعاملة القاسية للمساجين.
    21. Human Rights Watch señaló que Bangladesh no había cumplido sus obligaciones internacionales de respeto del derecho a la vida y de proporcionar protección efectiva a los ciudadanos contra las ejecuciones extrajudiciales, la tortura y el trato cruel, inhumano y degradante. UN 21- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن بنغلاديش لم تف بالتزاماتها الدولية في مجال الحق في الحياة وفي توفير حماية فعالة للأشخاص من الإعدام خارج القضاء والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    a) Proteger a las personas de la violencia homofóbica y transfóbica y prevenir la tortura y el trato cruel, inhumano y degradante; UN (أ) أن تحمي الأشخاص من العنف الناجم عن كراهية المثلية الجنسية وكراهية مغايري الهوية الجنسية وتمنع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    a) Proteger a las personas de la violencia homofóbica y transfóbica y prevenir la tortura y el trato cruel, inhumano y degradante; UN (أ) أن تحمي الأشخاص من العنف الناجم عن كراهية المثلية الجنسية وكراهية مغايري الهوية الجنسية وتمنع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Insta al Estado parte a que tome medidas efectivas a) para garantizar su inmediata puesta en libertad; b) indemnizar al Sr. Mohammed El-Megreisi por la tortura y el trato cruel e inhumano a que ha sido sometido; y c) asegurarse de que no se produzcan otras violaciones parecidas en el futuro. UN وهي تحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة )أ( لكفالة إطلاق سراحه فورا؛ )ب( والتعويض على السيد محمد المقريسي مقابل التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية التي تعرض لها؛ )ج( وكفالة عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus