"y el trato de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومعاملة
        
    • ومعاملتهم
        
    • ومعاملتها
        
    • وبمعاملة
        
    • والمعاملة التي
        
    • أو بالمعاملة
        
    • وطريقة معاملة
        
    • وطريقة معاملتهم
        
    Entre estas cuestiones figuran las subvenciones, la solución de controversias, las políticas industriales regionales y el trato de las inversiones extranjeras. UN وهذه المسائل تشمل مسائل الدعم، وتسوية المنازعات، والسياسات الصناعية اﻹقليمية، ومعاملة الاستثمار اﻷجنبي.
    Todas las actividades de asistencia y asesoramiento están guiadas por varios convenios de la OIT relativos a la organización de la migración internacional y el trato de los migrantes. UN ويوجه هذه الاستشارات والمساعدات عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بتنظيم الهجرة الدولية ومعاملة العمال.
    En el Líbano sería de agradecer una actitud más constructiva del Gobierno en relación con la labor del Organismo y el trato de los refugiados palestinos. UN وفي لبنان، أعربت الوكالة عن شكرها لموقف الحكومة البنّاء إلى حد أبعد تجاه عملها ومعاملة اللاجئين الفلسطينيين.
    Por más de 35 años, la AALCO ha venido examinando la cuestión del estatuto y el trato de los refugiados. UN ونظرت المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية، لما يزيد على 35 عاما، في مسألة حالة اللاجئين ومعاملتهم.
    Durante su 40º período de sesiones, celebrado en el año 2000, esta organización reconoció los Principios de Bangkok sobre el estatuto y el trato de los refugiados. UN كما أقرت في دورتها الأربعين، التي انعقدت عام 2000، مجموعة مبادئ بانكوك بشأن مركز ومعاملة اللاجئين.
    Disposiciones relativas a la custodia y el trato de las personas detenidas, en prisión preventiva o encarceladas UN الأحكام المتعلقة باحتجاز ومعاملة الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم
    Disposiciones relativas a la custodia y el trato de las personas detenidas, en prisión preventiva o encarceladas UN الأحكام المتعلقة باحتجاز ومعاملة الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم
    Es necesario encontrar un equilibrio entre el derecho de un Estado a expulsar y el respeto de las normas pertinentes del derecho internacional relativas a los derechos humanos y el trato de los extranjeros. UN وأكدت أنه لابد من تحقيق التوازن بين حق الدولة في الطرد وبين قواعد القانون الدولي المتصلة بحقوق الإنسان ومعاملة الأجانب.
    Brinda un foro mundial para examinar asuntos y concienciar sobre la delincuencia y el trato de los delincuentes. UN توفر منتدى على النطاق العالمي لمناقشة القضايا والتوعية في مجال الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Los lugares de detención y el trato de los detenidos quedaron incluidos en las actividades de supervisión y presentación de informes. UN وشملت عمليات الرصد والإبلاغ أماكن الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    En dicho Código se exponen las medidas y los programas administrativos para la atención y el trato de los niños en casos especiales, a saber, los niños abandonados, descuidados, dependientes, los niños que trabajan, los discapacitados y los perturbados emocionalmente, así como los delincuentes juveniles. UN وهو يقدم التدابير والبرامج اﻹدارية لرعاية ومعاملة أطفال معينين، هم اﻷطفال المهجورين، والمهملين، والمعالين، والعاملين، والمعوقين بدنيا، والمضطربين عاطفيا، وكذلك المجرمين من الشباب.
    En el capítulo IV se describe el alcance geográfico de la aplicación de la legislación de la competencia, con inclusión de su aplicación en el extranjero, y el trato de las prácticas comerciales restrictivas seguidas en un territorio nacional pero que afectan a los mercados extranjeros. UN ويصف الفصل الرابع نطاق التطبيق الجغرافي لقوانين المنافسة، بما في ذلك تطبيقها في الخارج، ومعاملة القوانين للممارسات التجارية التقييدية التي يكون منشؤها في إقليم وطني يؤثر في اﻷسواق اﻷجنبية.
    Varias delegaciones señalaron que el trato de las víctimas y el trato de los delincuentes no debían colocarse en el mismo plazo. UN ١٣٥ - وشددت عدة وفود على ضرورة عدم المساواة بين معاملة الضحايا ومعاملة المجرمين.
    Acompañan a los agentes a realizar patrullas de rutina, supervisan su comportamiento y los procedimientos que siguen en investigaciones criminales, los arrestos, el interrogatorio de sospechosos y el trato de reclusos. UN وهم يقومون بمرافقة ضباط الشرطة الوطنية الهايتية في الدوريات الاعتيادية. ورصد سلوكهم وإجراءاتهم خلال التحقيقات الجنائية، وعمليات الاعتقال، واستجواب المشتبه بهم ومعاملة السجناء.
    En el capítulo IV se describe el alcance geográfico de la aplicación de la legislación de la competencia, con inclusión de su aplicación en el extranjero, y el trato de las prácticas comerciales restrictivas seguidas en un territorio nacional pero que afectan a los mercados extranjeros. UN ويصف الفصل الرابع نطاق التطبيق الجغرافي لقوانين المنافسة، بما في ذلك تطبيقها في الخارج، ومعاملة القوانين للممارسات التجارية التقييدية التي يكون منشؤها في إقليم وطني يؤثر في اﻷسواق اﻷجنبية.
    Ha confirmado que el CICR debe ocuparse esencialmente de las condiciones de vida y el trato de los detenidos, mientras que los observadores deberán concentrarse sobre todo en los aspectos judiciales y el respeto a las normas en vigor. UN فقد أكد أنه يتعين على اللجنة الاهتمام أساسا باﻷحوال المعيشية ومعاملة المحتجزين، في حين يتعين على المراقبين أن يعكفوا على دراسة الجوانب القانونية واحترام القواعد السارية.
    En la presente sección se esbozan algunas preocupaciones no mencionadas anteriormente, a saber, la educación y el trato de los niños separados de sus familias. UN ويلقي هذا الفرع نظرة سريعة على الهواجس التي لم يتم بحثها بعد، فيما يتصل بتعليم الأطفال المنفصلين عن أسرهم ومعاملتهم.
    El tema sobre el estatuto y el trato de los refugiados se ha incluido en nuestro programa de trabajo y en nuestro orden del día desde 1963. UN وموضوع مركز اللاجئين ومعاملتهم قد أدرج في برنامج عملنا وجدول أعمالنا منذ عام 1963.
    Recordó también que la condición y el trato de las misiones permanentes no debían supeditarse al estado de las relaciones bilaterales entre los países interesados. UN وأشار إلى أن وضع البعثات الدائمة ومعاملتها ينبغي ألا يختلفان باختلاف العلاقات الثنائية بين الدول المعنية.
    Disposiciones sobre la detención policial y el trato de las personas arrestadas, detenidas o encarceladas UN الأحكام المتعلقة بالتوقيف وبمعاملة الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم أو يحتجزون أو يسجنون
    En vista de ello, nada indica que la detención y el trato de la autora fueran autorizados oficialmente por las autoridades de Bangladesh, sino que deben considerarse como acciones delictivas cometidas por agentes de policía a título individual. UN ومن هذا المنطلق، لا شيء يبين أن توقيف صاحبة البلاغ والمعاملة التي لقيتها كانا بأمر رسمي من السلطات البنغلاديشية؛ بل إن هذه الأعمال يجب أن يُنظَر إليها كأعمال إجرامية ارتكبها أفرادٌ من الشرطة.
    7.7 En relación con el argumento del Estado parte de que el autor o alguien en su nombre podía haber solicitado del tribunal de distrito que se examinara su estado físico y mental en un plazo de tres días, el Comité observa que el autor estaba recluido en régimen de incomunicación y que su familia desconocía su paradero y el trato de que estaba siendo objeto. UN 7-7 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف التي ذكرت فيها أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أو شخص ينوب عنه تقديم طلب إلى محكمة المقاطعة لطلب فحص حالته الجسدية والنفسية خلال ثلاثة أيام، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان محتجزاً بنظام انقطاع الصلة بالعالم الخارجي ولم تكن أسرته تعرف شيئاً عن مكان وجوده أو بالمعاملة التي كان يلقاها.
    44. Las autoridades afganas solo han facilitado información limitada acerca de la situación y el trato de los detenidos transferidos por la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, en particular a la Dirección Nacional de Seguridad. UN 44- ولا يتوفر سوى قدر محدود من المعلومات من السلطات الأفغانية عن أوضاع وطريقة معاملة المحتجزين الذين تنقلهم القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى السلطات الأمنية، ولا سيما المديرية الوطنية للأمن.
    Los mecanismos nacionales de prevención tienen el mandato de examinar a intervalos regulares y en cualquier otro momento que lo decidan, las condiciones de detención y el trato de los detenidos, y tienen facultades para formular recomendaciones destinadas a fortalecer la protección, mejorar el trato y las condiciones, y prevenir la tortura o los malos tratos. UN ويعهد إلى الآليات الوقائية الوطنية بفحص ظروف احتجاز المحتجزين وطريقة معاملتهم على فترات منتظمة وفي أي أوقات أخرى قد تقررها الآليات الوقائية الوطنية، وهي مخولة بتقديم اقتراحات بهدف تعزيز أشكال حمايتهم، وتحسين معاملتهم وظروفهم ومنع تعذيبهم أو إساءة معاملتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus