"y el trato nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعاملة الوطنية
        
    Se ha discutido la conveniencia de una nueva clasificación de las medidas que afectan a la NMF y el trato nacional. UN وبحث تصنيفات جديدة للتدابير التي تؤثر على معاملة الدولة اﻷكثر رعاية والمعاملة الوطنية.
    En muchos casos, esa armonización solamente podrá lograrse mediante la plena liberalización y el trato nacional. UN ولا يمكن تحقيق هذا التوافق، في حالات عديدة، إلا من خلال التحرير الكامل والمعاملة الوطنية.
    Gran parte del comercio transfronterizo no está consolidado con respecto al acceso al mercado y el trato nacional. UN وقد تُركت التجارة عبر الحدود بدون قيود إلى حد كبير فيما يتعلق بكل من سبل الوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية.
    Los países en desarrollo buscaban consolidar el régimen abierto existente en el comercio transfronterizo de servicios por medio de compromisos globales sobre el acceso a los mercados y el trato nacional en el marco del AGCS. UN وتسعى البلدان النامية إلى الاستفادة من النظام المنفتح السائد في تجارة الخدمات عبر الحدود بواسطة التزامات شاملة بشأن الوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Ese Handbook representa el primer examen amplio de los instrumentos utilizados por los países para reglamentar y restringir el acceso al mercado y el trato nacional de los proveedores extranjeros de servicios en sus mercados. UN ويوفر ' الدليل ' أول مسح شامل للصكوك التي تستخدمها البلدان لتنظيم وتقييد الوصول الى اﻷسواق والمعاملة الوطنية لمقدمي الخدمات اﻷجانب في أسواقها.
    La estructura de las Listas de Compromisos permite que los países contraigan compromisos separados respecto del acceso y el trato nacional en lo que atañe a esa presencia comercial sobre una base sectorial o subsectorial. UN ويتيح هيكل جداول الالتزامات للبلدان تقديم التزامات منفصلة بشأن الوصول والمعاملة الوطنية فيما يتصل بمثل هذا الوجود التجاري على أساس القطاعات أو القطاعات الفرعية.
    Como resultado, las referencias en la lista al acceso a los mercados y el trato nacional en sectores específicos debe considerarse conjuntamente con las de la sección horizontal. UN ونتيجة لذلك، ينبغي دائما أن ينظر في نفس الوقت إلى موعد الدخول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية في قطاعات معينة وإلى موعد الدخول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية المذكورين في القسم اﻷفقي.
    Los compromisos asumidos en relación con el acceso a los mercados y el trato nacional sólo se aplican a las partes del sector que están incluidas en las listas de cada país. UN والالتزامات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية لا تنطبق إلا على تلك الأجزء من القطاع التي هي مقيدة في كل جدول من الجداول القطرية.
    El artículo XIII exime de las disposiciones del AGCS sobre el trato MNF, el acceso a los mercados y el trato nacional a todos los servicios adquiridos por organismos gubernamentales y destinados a fines oficiales y no a la reventa comercial o a su utilización en el suministro de servicios para la venta comercial. UN تعفي المادة الثالثة عشرة جميع الخدمات التي تقوم المؤسسات الحكومية بشرائها لأغراض حكومية، وليس لإعادة بيعها تجاريا، أو استخدامها في توريد خدمات يعاد بيعها تجاريا، من شرط الدولة الأكثر رعاية، ومن أحكام الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية المنصوص عليها في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    * ¿Cuáles son los obstáculos más importantes al acceso a los mercados y el trato nacional con que se enfrentan los países en desarrollo al tratar de ofrecer servicios de distribución en los mercados extranjeros? UN ما هي أهم الحواجز أمام الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية التي تواجهها البلدان النامية عندما تسعى إلى توفير خدمات التوزيع في الأسواق الأجنبية؟
    iii) Relación entre trato NMF y el trato nacional (Sr. D. M. McRae) UN `3` العلاقة بين معاملة الدولة الأكثر رعاية والمعاملة الوطنية (السيد د.
    21. En el proyecto de acuerdo se aborda el acceso al mercado y el trato nacional como parte de los compromisos que han de establecerse en las listas nacionales y no como obligaciones generales. UN ٢١ - ولا يعالج الوصول الى اﻷسواق والمعاملة الوطنية كالتزامات عامة بموجب مشروع الاتفاق وإنما كجزئين من الالتزامات المتعين ادراجها في الجداول الوطنية.
    Algunos ejemplos de ese tipo de compromisos son los contraídos por la Comunidad Europea y sus Estados miembros respecto del acceso a los mercados y el trato nacional de los profesionales que prestan servicios específicos con carácter temporal a título de empleados de personas jurídicas extranjeras que han obtenido un contrato de servicio por un período no superior a tres meses. UN ومن اﻷمثلة على هذه الالتزامات التزام الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية للمهنيين العاملين في عرض مؤقت ﻷنشطة خدمات معينة بوصفهم موظفي شخص قانوني أجنبي حصلوا على عقد خدمات لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر.
    Tales acuerdos entre países en desarrollo respaldan también el crecimiento de las exportaciones de servicios mediante la liberalización del acceso a los mercados y el trato nacional dentro de la región, y creando economías de escala y alcance, aumentando la competitividad, mejorando la capacitación y fomentando las alianzas entre empresas de servicios de los países en desarrollo. UN وهذه الاتفاقات التي تبرم بين البلدان النامية توفر الدعم أيضاً للنمو في تصدير الخدمات من خلال تحرير الوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية داخل المنطقة، وعن طريق إيجاد وفورات الحجم والنطاق، وبناء القدرة التنافسية، ورفع مستوى المهارات، وتشجيع إقامة التحالفات فيما بين شركات الخدمات في البلدان النامية.
    27. El AGCS sólo aborda algunas normas en el marco de las medidas previstas en relación con el acceso a los mercados y el trato nacional. UN 27- إن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا يتناول إلا مجموعة محدودة من النظم في إطار تدابيره المتعلقة بالوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية.
    El AGCS tiene por finalidad la eliminación progresiva de los obstáculos al comercio de servicios para conseguir el acceso a los mercados y el trato nacional en todas las formas de suministro mediante sucesivas rondas de negociaciones. UN ويرمي الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إلى إلغاء الحواجز الموضوعة أمام التجارة في الخدمات تدريجياً من أجل النفاذ إلى الأسواق والمعاملة الوطنية في جميع أشكال التوريد من خلال جولات متتالية من المفاوضات.
    Las desventajas de la condición de extranjero se redujeron significativamente con el desarrollo de las normas de la cláusula de más favor y el trato nacional en los tratados comerciales a partir del siglo XVII, y es aquí, en el principio básico de igualdad, que se halla el origen de la norma de no discriminación. UN وقد انحسرت المضار الناجمة عن الأصل الأجنبي بدرجة كبيرة نتيجة وضع معايير الدولة الأولى بالرعايا والمعاملة الوطنية ضمن المعاهدات التجارية في القرن السابع عشر وما بعده، وهنا يكمن، في مبدأ المساواة الأساسي، أصل معايير عدم التمييز.
    MERCOSUR ha conseguido avanzar tanto en lo que se refiere al aumento del número de compromisos como al fomento de la transparencia, puesto que en los compromisos se especifican ahora con mayor precisión las medidas restrictivas del acceso a los mercados y el trato nacional. UN وأحرزت السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تقدماً على صعيد زيادة عدد الالتزامات وتعزيز الشفافية على السواء، إذ أصبحت الالتزامات تحدد بدقة أكثر التدابير التقييدية فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية.
    El AGCS difiere del GATT en el sentido de que el acceso al mercado y el trato nacional son ambos negociables. UN فالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يختلف عن الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات من حيث أن الوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية ينظر إلى كليهما على أنهما قابلان للتفاوض.
    55. Más de la mitad de los miembros de la OMC han asumido compromisos en relación con el acceso a los mercados y el trato nacional en el sector de los servicios de construcción, como resultado de lo cual este sector es el sexto sector más comprometido en la lista de 11 sectores de servicios. UN 55- اتخذ عدد يتجاوز بقليل نصف أعضاء منظمة التجارة العالمية التزامات في قطاع خدمات التشييد بشأن الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية نتج عنها احتلال قطاع خدمات التشييد المرتبة السادسة على قائمة قطاعات الخدمات الأكثر التزاما البالغ عددها 11 قطاعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus