La única garantía absoluta contra la proliferación y el uso de armas nucleares es su eliminación completa y verificable. | UN | والضمانة المطلقة الوحيدة ضد الانتشار النووي واستخدام الأسلحة النووية هي القضاء التام القابل للتحقق منه على هذه الأسلحة. |
Condeno la posesión y el uso de armas ilegales en el Líbano, sea donde sea, pero sobre todo en las zonas pobladas. | UN | وإنني أدين حيازة واستخدام الأسلحة غير المشروعة حيثما كان في لبنان، ولا سيما في المناطق المأهولة بالسكان. |
10. Su delegación condena la masacre del pueblo sirio y el uso de armas químicas en la República Árabe Siria. | UN | 10 - وأعرب عن إدانة بلده للمجازر التي ارتكبت بحق الشعب السوري واستخدام الأسلحة الكيميائية في سورية. |
:: La creación de la debida legislación judicial que rija la tenencia, el porte y el uso de armas de fuego | UN | :: سَنّ قانون قضائي مناسب يحكم حجز وحمل واستعمال الأسلحة النارية |
En sexto lugar, Suiza, fiel a su tradición, apoya categóricamente la idea de que se tengan más en cuenta las normas del derecho humanitario en el desarrollo, la producción y el uso de armas convencionales. | UN | سادسا، تؤيد سويسرا بقوة، إيمانا بتقاليدها، مفهوم المراعاة الأكبر لمعايير القانون الإنساني في تطوير، وإنتاج واستعمال الأسلحة التقليدية. |
El riesgo de proliferación y el uso de armas de destrucción en masa ha de tomarse muy en serio. | UN | ينبغي أن يتم تناول خطر انتشار واستخدام أسلحة الدمار الشامل بصورة جادة للغاية. |
Al respecto, si bien existen regímenes jurídicos internacionales que prohíben el desarrollo y el uso de armas químicas y armas biológicas, lamentablemente no ha sucedido lo mismo en el ámbito de las armas nucleares. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى أنه، في حين توجد نظم قانونية دولية تحظر استحداث واستخدام الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، فإنه لا توجد للأسف، نصوص مقابلة تتعلق بالأسلحة النووية. |
Se han promulgado disposiciones jurídicas separadas en relación con la tenencia y el uso de armas de fuego y explosivos por órganos estatales y sus funcionarios encargados del mantenimiento de la seguridad nacional y el orden público, así como las Fuerzas Armadas. | UN | هنالك أحكام قانونية منفصلة تتعلق بحيازة واستخدام الأسلحة النارية والمتفجرات من جانب أجهزة الدولة والمكاتب التابعة لها المسؤولة عن صيانة الأمن الوطني والنظام العام إضافة إلى القوات المسلحة. |
Se han promulgado disposiciones jurídicas separadas en relación con la tenencia y el uso de armas de fuego y explosivos por órganos estatales y sus funcionarios encargados del mantenimiento de la seguridad nacional y el orden público, así como las Fuerzas Armadas. | UN | وهناك أحكام قانونية مستقلة تتعلق بحيازة واستخدام الأسلحة النارية والمتفجرات من جانب أجهزة الدولة وموظفيها المسؤولين عن صيانة الأمن الوطني والنظام العام إضافة إلى القوات المسلحة. |
Aguardamos con interés las decisiones y medidas que la Primera Comisión apruebe con miras a fortalecer aún más las normas contra la proliferación y el uso de armas químicas y biológicas, con un particular énfasis sobre los terroristas. | UN | ونتطلع إلى القرارات والتدابير التي ستعتمدها اللجنة الأولى من أجل زيادة تعزيز قواعد مكافحة انتشار واستخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، مع التركيز بصفة خاصة على الإرهابيين والجماعات الإرهابية. |
Además, de conformidad con las obligaciones dimanantes del derecho internacional humanitario, Colombia ha reformado su legislación penal para ilegalizar las minas antipersonal y el uso de armas y métodos de guerra ilícitos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ووفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، قامت كولومبيا بتعديل تشريعها الجنائي لتحريم الألغام المضادة للأفراد واستخدام الأسلحة ووسائل الحرب غير المشروعة. |
Sin embargo, Cuba considera que la única manera de reforzar y perfeccionar realmente la Convención es mediante la negociación y aprobación de un protocolo jurídicamente vinculante que resulte eficaz contra la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de armas biológicas. | UN | غير أن كوبا تعتقد بأن الطريقة الوحيدة لتعزيز وتحسين الاتفاقية هي اعتماد بروتوكول ملزم قانونا يتسم بالفعالية في مكافحة تصنيع وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة البيولوجية. |
Esa legislación también abarca la protección de las telecomunicaciones y las redes eléctricas; la prohibición del desarrollo, la producción y el uso de armas químicas; la inmigración; y los delitos contra la seguridad de la aviación. | UN | ويغطي هذا القانون أيضا حماية الاتصالات السلكية واللاسلكية وشبكات الطاقة الكهربائية، وحظر استحداث وإنتاج واستخدام الأسلحة الكيميائية، والهجرة، والجرائم التي ترتكب ضد سلامة الطيران. |
47. Varias declaraciones anteriores de distintos órganos internacionales pueden servir de base a las directrices que un Estado debería necesariamente seguir para cumplir con la norma de diligencia debida en relación con la regulación de la tenencia y el uso de armas pequeñas. | UN | 47- ترسي بيانات عديدة قدمتها في السابق هيئات دولية الأساس للمبادئ التوجيهية اللازمة لامتثال أي دولة لمعيار العناية الواجبة فيما يتعلق بتنظيم عمليتي امتلاك واستخدام الأسلحة الصغيرة. |
En ese contexto, los Estados de la CARICOM estamos comprometidos a aplicar las convenciones que rigen el desarrollo, la producción y el uso de armas químicas y biológicas. | UN | وفي هذا الإطار، تلتزم دول الجماعة الكاريبية بتنفيذ الاتفاقيات التي تحكم استحداث وإنتاج واستعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Los Estados de la CARICOM también estamos comprometidos con un proceso para desarrollar y fortalecer las disposiciones de verificación que rigen el desarrollo, la producción y el uso de armas biológicas, como medio para promover una mayor confianza entre los Estados. | UN | ودول الجماعة الكاريبية ملتزمة أيضا بعملية تطوير وتعزيز ترتيبات للتحقق تحكم استحداث وإنتاج واستعمال الأسلحة البيولوجية، بوصفها وسيلة لتحقيق مستويات أكبر من الثقة بين الدول. |
El enfoque propuesto en este documento podría considerarse ingenuo. No obstante, sólo si se lograr realmente la estabilidad y el desarrollo se silenciarán los argumentos que justifican la posesión y el uso de armas nucleares y el desarme nuclear será una realidad. Apéndice III | UN | 20 - رغم أنه قد ينظر إلى النهج المقترح في هذه الورقة على أنه ساذج، فلن يمكن إلا من خلال تحقيق استقرار وتنمية حقيقيين إزالة مبررات امتلاك واستعمال الأسلحة النووية وتحويل نزع الأسلحة النووية إلى حقيقة واقعة. |
El Irán también ratificó otros tratados que prohíben la fabricación y el uso de armas de destrucción en masa. | UN | كما صادقت إيران على المعاهدات الأخرى التي تحظر استحداث واستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
i) Jordania es parte en todos los instrumentos y protocolos internacionales que prohíben la adquisición y el uso de armas de destrucción en masa; | UN | ' 1` انضمام الأردن إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي تحظر حيازة واستخدام أسلحة الدمار الشامل؛ |
La adopción por el Consejo de Seguridad de la resolución 1540 (2004), centrada en la lucha contra la producción, la adquisición y el uso de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, en particular por agentes no estatales, constituyó un verdadero paso histórico. | UN | يمثل اعتماد مجلس الأمن القرار 1540 بادرة تاريخية عن حق، حيث يركز القرار على مكافحة إنتاج وحيازة واستعمال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وخاصة من قبل أطراف من غير الدول. |
Además, Portugal es miembro de varias organizaciones y acuerdos internacionales que tratan de impedir la proliferación de armas y el uso de armas con fines delictivos, como el Grupo de Abastecedores Nucleares, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, el Grupo de Australia y el Acuerdo de Wassenaar (relativo a artículos de doble uso no incluidos en los grupos anteriores). | UN | وعلاوة على ذلك، انضمت البرتغال إلى العديد من المنظمات والاتفاقات الدولية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة واستخدامها لأغراض إجرامية، ومن بينها مجموعة موردي المواد النووية ومجموعة نظام مراقبة تكنولوجيا الصواريخ ومجموعة استراليا (للأسلحة الكيميائية والبيولوجية) واتفاق فاسينار (للسلع ذات الاستخدام المزدوج غير المدرجة في المجموعات السابقة). |
d) Generar una mejor comprensión de la población sobre las cuestiones concretas de desarme a fin de mantener y consolidar la paz y la seguridad en zonas que han sufrido conflictos armados, mediante la reunión y difusión de información sobre las consecuencias directas e indirectas de la acumulación excesiva, la proliferación y el uso de armas, incluidas las armas ligeras; | UN | )د( إيجاد تفهم عام أفضل لتدابير نزع السلاح العملية المقصود بها صون السلام واﻷمن وتوطيدهما في المناطق التي عانت من المنازعات المسلحة، عن طريق جمع المعلومات وبثها عن النتائج المباشرة وغير المباشرة لﻹفراط في تجميع ونشر واستخدام اﻷسلحة بما في ذلك اﻷسلحة الخفيفة؛ |