"y el uso de la tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستخدام الأراضي
        
    • واستخدام الأرض
        
    • واستغلال الأراضي
        
    • الأراضي واستخدامها
        
    • وعلى استخدامه للأراضي
        
    La agricultura y el uso de la tierra en las zonas periurbanas UN الزراعة واستخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية
    Estas grandes empresas privadas pueden tener efectos profundos en la agricultura y el uso de la tierra. UN ومن الممكن أن يكون لهذه الشركات الخاصة تأثيرات عميقة على الزراعة واستخدام الأراضي.
    vi) Incorporar las cuestiones relacionadas con el saneamiento y el uso de la tierra o la planificación urbana en la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN ' 6` دمج قضايا التصحاح واستخدام الأراضي والتخطيط الحضري ضمن الإدارة المتكاملة لموارد المياه؛
    Las minas terrestres siguen planteando una grave amenaza para la seguridad y limitando la circulación de las personas y el uso de la tierra. UN وما زالت الألغام الأرضية تشكل تهديدا واسعا للسلامة وتحدّ من حركة الناس واستخدام الأرض.
    La secretaría del Foro contribuyó a la redacción del capítulo 3, relativo a la tierra, en particular de las secciones relacionadas con los bosques y el uso de la tierra. UN وساهمت أمانة المنتدى في تحرير الفصل 3 المتعلق بالأرض، وبخاصة الفرعان المتعلقان بالغابات واستغلال الأراضي.
    La política establece esferas prioritarias de compromiso que incluyen desde la pobreza hasta las cuestiones relacionadas con la propiedad y el uso de la tierra y con los recursos naturales; la protección de la propiedad cultural e intelectual; y la participación en los procesos políticos. UN وتحدد هذه السياسة مجالات أولوية للعمل المشترك تبدأ من الفقر وصولا إلى المسائل المتعلقة بالملكية واستخدام الأراضي والموارد الطبيعية؛ وحماية الملكية الثقافية والفكرية؛ والمشاركة في العمليات السياسية.
    La política establece esferas prioritarias de compromiso que incluyen desde la pobreza hasta las cuestiones relacionadas con la propiedad y el uso de la tierra y los recursos naturales; la protección de la propiedad cultural e intelectual; y la participación en los procesos políticos. UN وتحدد هذه السياسة مجالات أولوية للعمل المشترك تبدأ من الفقر وصولا إلى المسائل المتعلقة بالملكية واستخدام الأراضي والموارد الطبيعية؛ وحماية الملكية الثقافية والفكرية؛ والمشاركة في العمليات السياسية.
    El informe ofrecerá, para cada país, un conjunto de indicadores cronológicos sobre las tendencias y las políticas de población, la mano de obra, la educación, el desarrollo económico y social y el uso de la tierra, el agua y la energía. UN وسيقدم التقرير مؤشرات تراعي التسلسل الزمني للاتجاهات والسياسات السكانية، واليد العاملة، والتعليم، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، واستخدام الأراضي والمياه والطاقة بالنسبة لكل بلد على حدة.
    Debería tenerse en cuenta que la deforestación y el uso de la tierra exponen a los pequeños Estados insulares en desarrollo a riesgos de desastres naturales aún mayores. UN وينبغي النظر في مسائل دور إزالة الأشجار واستخدام الأراضي في تعريض الدول الجزرية الصغيرة النامية للمزيد من الأخطار الطبيعية.
    Debería tenerse en cuenta que la deforestación y el uso de la tierra exponen a los pequeños Estados insulares en desarrollo a riesgos de desastres naturales aún mayores. UN وينبغي النظر في مسائل دور إزالة الأشجار واستخدام الأراضي في تعريض الدول الجزرية الصغيرة النامية للمزيد من الأخطار الطبيعية.
    El proyecto tiene por objetivo mitigar la pobreza y garantizar la seguridad alimentaria en esos países mejorando la ordenación de los recursos naturales y el uso de la tierra y la generación de empleo para los jóvenes. UN ويهدف هذا المشروع إلى الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في هذه البلدان من خلال تحسين إدارة الموارد الطبيعية واستخدام الأراضي وتوفير فرص العمل للشباب.
    El transporte urbano sostenible, la calidad del aire y el uso de la tierra UN سابعاً - سبل النقل الحضرية المستدامة ونوعية الهواء واستخدام الأراضي
    El informe contenía datos sobre los tipos de bosques y el uso de la tierra en la región, las repercusiones de las actividades humanas, la explotación industrial de los recursos forestales, las presiones a favor de la utilización de los recursos forestales y la labor de conservación desarrollada. UN ويقدم التقرير معلومات عن أنواع الغابات واستخدام الأراضي في المنطقة، والآثار التي يخلفها الإنسان عليها، والاستغلال الصناعي للموارد الحرجية، والضغوط على استخدام الموارد الحرجية والجهود المبذولة لحفظها.
    Las leyes especiales sobre el medio ambiente y el uso de la tierra proporcionaban garantías jurídicas a los titulares de determinados derechos o intereses, incluidos los samis. UN ويوفر التشريع الخاص المتعلق بالبيئة واستخدام الأراضي ضمانات قانونية لأولئك الذين تمس تلك المشاريع حقوقهم أو مصالحهم، بمن فيهم شعب سامي.
    Las minas terrestres seguían siendo una amenaza para la seguridad, sobre todo para la de los niños, y limitaban la libertad de circulación de las personas y el uso de la tierra. UN 93 - ولا تزال الألغام الأرضية تشكل تهديدا للسلامة، بما في ذلك سلامة الأطفال، وتحدّ من حركة الناس واستخدام الأراضي.
    Con frecuencia los precios de mercado de la tierra están inflados como consecuencia de las subvenciones crediticias que se dan a las explotaciones grandes, las ventajas tributarias y el uso de la tierra como protección contra la inflación. UN إن أسعار الأرض في السوق كثيرا ما تكون مغالية بسبب ما تظفر به المزارع الكبيرة من الائتمان والإعانات والمزايا الضريبية واستخدام الأرض كدرع واق من التضخم.
    En la provincia semiárida de Rajasthan, en el noroeste de la India, las aldeas se han organizado para ordenar los recursos hídricos y el uso de la tierra en formas que aumentan notablemente la productividad agrícola. UN وفي منطقة راجاستان شبه القاحلة، في شمال غرب الهند، نظّمت القرى أنفسها من أجل إدارة موارد المياه واستخدام الأرض بطرائق تزيد إنتاجيتها الزراعية بشكل مثير.
    El modelo de la ciudad compacta ha influido en la planificación integrada de la construcción, el transporte y el uso de la tierra en ciudades como Copenhague, Stuttgart y Seattle. UN 11 - وقد ترك نموذج المدينة المتكاملة أثره على التخطيط المتكامل للجوانب الحضرية والنقل واستخدام الأرض في مدن مثل كوبنهاغن، وشتوتغارت، وسياتل.
    Se presentan argumentos sólidos en el sentido de que la agricultura debe comprender la pesca y la silvicultura, al menos en lo que respecta al consumo de alimentos y el uso de la tierra. UN وثمة حجج قوية على أنه ينبغي أن يشمل مصائد الأسماك والحراجة، على الأقل ما دامت تتصل باستهلاك الأغذية واستغلال الأراضي.
    Tiene que haber una mayor coordinación entre los ministerios nacionales encargados de la energía, el transporte y el uso de la tierra, y entre el gobierno y el sector privado. UN 160 - ويلزم تحسين التنسيق بين الوزارات المحلية للطاقة والنقل واستغلال الأراضي وبين الحكومة والقطاع الخاص.
    El tema central del programa de trabajo es la degradación de las tierras y el uso de la tierra. UN والموضوع الرئيسي الذي يتمحور حوله برنامج عمل الفريق هو تردي الأراضي واستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus