La agricultura y el uso de la tierra en las zonas periurbanas | UN | الزراعة واستخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية |
Estas grandes empresas privadas pueden tener efectos profundos en la agricultura y el uso de la tierra. | UN | ومن الممكن أن يكون لهذه الشركات الخاصة تأثيرات عميقة على الزراعة واستخدام الأراضي. |
vi) Incorporar las cuestiones relacionadas con el saneamiento y el uso de la tierra o la planificación urbana en la ordenación integrada de los recursos hídricos; | UN | ' 6` دمج قضايا التصحاح واستخدام الأراضي والتخطيط الحضري ضمن الإدارة المتكاملة لموارد المياه؛ |
Las minas terrestres siguen planteando una grave amenaza para la seguridad y limitando la circulación de las personas y el uso de la tierra. | UN | وما زالت الألغام الأرضية تشكل تهديدا واسعا للسلامة وتحدّ من حركة الناس واستخدام الأرض. |
La secretaría del Foro contribuyó a la redacción del capítulo 3, relativo a la tierra, en particular de las secciones relacionadas con los bosques y el uso de la tierra. | UN | وساهمت أمانة المنتدى في تحرير الفصل 3 المتعلق بالأرض، وبخاصة الفرعان المتعلقان بالغابات واستغلال الأراضي. |
La política establece esferas prioritarias de compromiso que incluyen desde la pobreza hasta las cuestiones relacionadas con la propiedad y el uso de la tierra y con los recursos naturales; la protección de la propiedad cultural e intelectual; y la participación en los procesos políticos. | UN | وتحدد هذه السياسة مجالات أولوية للعمل المشترك تبدأ من الفقر وصولا إلى المسائل المتعلقة بالملكية واستخدام الأراضي والموارد الطبيعية؛ وحماية الملكية الثقافية والفكرية؛ والمشاركة في العمليات السياسية. |
La política establece esferas prioritarias de compromiso que incluyen desde la pobreza hasta las cuestiones relacionadas con la propiedad y el uso de la tierra y los recursos naturales; la protección de la propiedad cultural e intelectual; y la participación en los procesos políticos. | UN | وتحدد هذه السياسة مجالات أولوية للعمل المشترك تبدأ من الفقر وصولا إلى المسائل المتعلقة بالملكية واستخدام الأراضي والموارد الطبيعية؛ وحماية الملكية الثقافية والفكرية؛ والمشاركة في العمليات السياسية. |
El informe ofrecerá, para cada país, un conjunto de indicadores cronológicos sobre las tendencias y las políticas de población, la mano de obra, la educación, el desarrollo económico y social y el uso de la tierra, el agua y la energía. | UN | وسيقدم التقرير مؤشرات تراعي التسلسل الزمني للاتجاهات والسياسات السكانية، واليد العاملة، والتعليم، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، واستخدام الأراضي والمياه والطاقة بالنسبة لكل بلد على حدة. |
Debería tenerse en cuenta que la deforestación y el uso de la tierra exponen a los pequeños Estados insulares en desarrollo a riesgos de desastres naturales aún mayores. | UN | وينبغي النظر في مسائل دور إزالة الأشجار واستخدام الأراضي في تعريض الدول الجزرية الصغيرة النامية للمزيد من الأخطار الطبيعية. |
Debería tenerse en cuenta que la deforestación y el uso de la tierra exponen a los pequeños Estados insulares en desarrollo a riesgos de desastres naturales aún mayores. | UN | وينبغي النظر في مسائل دور إزالة الأشجار واستخدام الأراضي في تعريض الدول الجزرية الصغيرة النامية للمزيد من الأخطار الطبيعية. |
El proyecto tiene por objetivo mitigar la pobreza y garantizar la seguridad alimentaria en esos países mejorando la ordenación de los recursos naturales y el uso de la tierra y la generación de empleo para los jóvenes. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في هذه البلدان من خلال تحسين إدارة الموارد الطبيعية واستخدام الأراضي وتوفير فرص العمل للشباب. |
El transporte urbano sostenible, la calidad del aire y el uso de la tierra | UN | سابعاً - سبل النقل الحضرية المستدامة ونوعية الهواء واستخدام الأراضي |
El informe contenía datos sobre los tipos de bosques y el uso de la tierra en la región, las repercusiones de las actividades humanas, la explotación industrial de los recursos forestales, las presiones a favor de la utilización de los recursos forestales y la labor de conservación desarrollada. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن أنواع الغابات واستخدام الأراضي في المنطقة، والآثار التي يخلفها الإنسان عليها، والاستغلال الصناعي للموارد الحرجية، والضغوط على استخدام الموارد الحرجية والجهود المبذولة لحفظها. |
Las leyes especiales sobre el medio ambiente y el uso de la tierra proporcionaban garantías jurídicas a los titulares de determinados derechos o intereses, incluidos los samis. | UN | ويوفر التشريع الخاص المتعلق بالبيئة واستخدام الأراضي ضمانات قانونية لأولئك الذين تمس تلك المشاريع حقوقهم أو مصالحهم، بمن فيهم شعب سامي. |
Las minas terrestres seguían siendo una amenaza para la seguridad, sobre todo para la de los niños, y limitaban la libertad de circulación de las personas y el uso de la tierra. | UN | 93 - ولا تزال الألغام الأرضية تشكل تهديدا للسلامة، بما في ذلك سلامة الأطفال، وتحدّ من حركة الناس واستخدام الأراضي. |
Con frecuencia los precios de mercado de la tierra están inflados como consecuencia de las subvenciones crediticias que se dan a las explotaciones grandes, las ventajas tributarias y el uso de la tierra como protección contra la inflación. | UN | إن أسعار الأرض في السوق كثيرا ما تكون مغالية بسبب ما تظفر به المزارع الكبيرة من الائتمان والإعانات والمزايا الضريبية واستخدام الأرض كدرع واق من التضخم. |
En la provincia semiárida de Rajasthan, en el noroeste de la India, las aldeas se han organizado para ordenar los recursos hídricos y el uso de la tierra en formas que aumentan notablemente la productividad agrícola. | UN | وفي منطقة راجاستان شبه القاحلة، في شمال غرب الهند، نظّمت القرى أنفسها من أجل إدارة موارد المياه واستخدام الأرض بطرائق تزيد إنتاجيتها الزراعية بشكل مثير. |
El modelo de la ciudad compacta ha influido en la planificación integrada de la construcción, el transporte y el uso de la tierra en ciudades como Copenhague, Stuttgart y Seattle. | UN | 11 - وقد ترك نموذج المدينة المتكاملة أثره على التخطيط المتكامل للجوانب الحضرية والنقل واستخدام الأرض في مدن مثل كوبنهاغن، وشتوتغارت، وسياتل. |
Se presentan argumentos sólidos en el sentido de que la agricultura debe comprender la pesca y la silvicultura, al menos en lo que respecta al consumo de alimentos y el uso de la tierra. | UN | وثمة حجج قوية على أنه ينبغي أن يشمل مصائد الأسماك والحراجة، على الأقل ما دامت تتصل باستهلاك الأغذية واستغلال الأراضي. |
Tiene que haber una mayor coordinación entre los ministerios nacionales encargados de la energía, el transporte y el uso de la tierra, y entre el gobierno y el sector privado. | UN | 160 - ويلزم تحسين التنسيق بين الوزارات المحلية للطاقة والنقل واستغلال الأراضي وبين الحكومة والقطاع الخاص. |
El tema central del programa de trabajo es la degradación de las tierras y el uso de la tierra. | UN | والموضوع الرئيسي الذي يتمحور حوله برنامج عمل الفريق هو تردي الأراضي واستخدامها. |