"y elaboró" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووضعت
        
    • وأعدت
        
    • وأعد
        
    • وأعدّ
        
    • وأعدّت
        
    • وأعدَّ
        
    • وقام بوضع
        
    • واستحدث
        
    • ورسم
        
    Recientemente Belarús concluyó su plan estratégico y elaboró un programa nacional sobre esa base. UN وقد أكملت بيلاروس مؤخرا خطتها الاستراتيجية ووضعت برنامجا وطنيا على هذا اﻷساس.
    En 2005, tras una reevaluación de sus actividades, la organización modificó drásticamente su misión y elaboró una visión estratégica. UN خضعت المنظمة في عام 2005 بعد إعادة تقييم لأنشطتها إلى تغيير جذري لمهمتها ووضعت رؤية استراتيجية.
    El Gobierno continuó sus esfuerzos por mantener vivo el sector y elaboró planes para su reconstrucción y ampliación. UN وواصلت الحكومة بذل الجهود الرامية إلى مواصلة إنعاش الصناعة ووضعت الخطط الكفيلة بإعادة بنائها والتوسع فيها.
    El Uruguay se comprometió al cumplimiento de las metas acordadas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y elaboró el plan de acción a favor de la infancia. UN وقد تعهدت أوروغواي بتنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وأعدت خطة عملها من أجل الطفل.
    El Grupo de Trabajo examinó esas propuestas y elaboró una lista de actividades recomendadas para su posible inclusión en el Programa de Acción del Decenio. UN وقد درس الفريق العامل هذه الاقتراحات وأعد قائمة بالأنشطة الموصى بإدراجها في برنامج عمل العقد.
    El Gobierno prosiguió sus esfuerzos por mantener vivo el sector y elaboró planes para su reconstrucción y ampliación. UN وواصلت الحكومة بذل الجهود الرامية إلى مواصلة إنعاش الصناعة، ووضعت الخطة الكفيلة بإعادة بنائها والتوسع فيها.
    La MINUEE cotejó el plan de Etiopía con sus propios datos y elaboró un programa detallado de vigilancia y verificación. UN وتحققت البعثة من هذه الخطة في مواجهة سجلاتها ووضعت برنامجا مفصلا للرصد و التحقق.
    Esta comisión llevó a cabo consultas de gran alcance en todo Bougainville, y elaboró un borrador de la constitución. UN وأجرت اللجنة مشاورات موسعة في بوغانفيل ووضعت مشروع دستور.
    Además, el Pakistán ha firmado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y elaboró un plan de acción nacional en favor de esas personas. UN ووقعت باكستان أيضا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ووضعت خطة عمل وطنية يستفيد منها هؤلاء.
    El ACNUDH emprendió actividades conjuntas e innovadoras y elaboró instrumentos para integrar los derechos humanos en otros sectores de la programación humanitaria. UN وانخرطت المفوضية في مساع مبتكرة مشتركة، ووضعت أدوات لإدماج حقوق الإنسان في قطاعات أخرى من تخطيط العمل الإنساني.
    Durante el período de que se informa, también se retiró de programas en la India y en Nicaragua y elaboró un nuevo programa de trabajo en Nepal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انسحبت المنظمة من برامج في الهند ونيكاراغوا، ووضعت برنامجا جديدا للعمل في نيبال.
    La organización seleccionó a 38 usuarios y adictos a las drogas y elaboró una estrategia para responder a la adicción. UN وحددت المنظمة 36 متعاطياً للمخدرات، ووضعت استراتيجية بشأن الاستجابة لسوء المعاملة.
    Participó en el desarrollo del plan de acción de Nueva Delhi, y elaboró y ejecutó un proyecto conjunto con la CESPAP. UN واشتركت في وضع خطة عمل نيودلهي وأعدت ونفذت مشروعا مشتركا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    La Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias contribuyó al People ' s Communication Charter y elaboró la Declaración de Milán sobre la Comunicación y los Derechos Humanos. UN وساهمت الرابطة في ميثاق الاتصال الشعبي وأعدت إعلان ميلانو بشأن الاتصال وحقوق الإنسان.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales contribuyó al proceso analizando y sintetizando los informes y elaboró una nota sobre el proyecto de texto integrado del instrumento. UN ودعمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية العملية بتحليل التقارير وتلخيصها وأعدت مذكرة بشأن مشروع النص التجميعي للصك.
    El Centro buscó posibles donantes y asociados y elaboró varias propuestas de financiación en el marco de su programa de trabajo. UN واتصل المركز بالمانحين المحتملين والشركاء وأعد عددا من مقترحات التمويل في إطار برنامج عمله.
    Durante 2005, la UNCTAD hizo un seguimiento de la evolución de las redes de transporte de la región y elaboró un informe preliminar para aplicarlo al transporte por carretera. UN وفي عام 2005، رصد الأونكتاد تطور شبكات النقل في المنطقة وأعد تقريراً أولياً ليُستخدم في النقل البري.
    6. Revisó varios acuerdos mineros y elaboró un documento sobre el régimen jurídico de las concesiones mineras con recomendaciones para los gobiernos en relación con la negociación de convenios mineros con inversionistas privados. UN ٦ - استعرض عدة اتفاقات للتعدين، وأعد ورقة دراسية بشأن النظام القانوني لحقوق استغلال المناجم مع توصيات إلى الحكومات فيما يتعلق بالتفاوض على اتفاقات التعدين مع المستثمرين الخاصين.
    El FMI realizó investigaciones y elaboró un informe sobre el sistema hawala y otros mecanismos no oficiales de transferencia de fondos. UN أجرى صندوق النقد الدولي بحثا وأعدّ تقريرا عن نظام الحوالة ونُظم تحويل الأموال غير النظامية الأخرى.
    También siguió de cerca la situación política y de seguridad en su zona de responsabilidad e informó al respecto, y elaboró informes temáticos y analíticos con información actualizada sobre la situación y la evolución de los acontecimientos en la zona de la Misión y en la región. UN وقامت البعثة أيضا برصد التطورات السياسية والأمنية التي تندرج في نطاق المسؤولية المنوطة بها وبالإبلاغ عنها، وأعدّت تقارير مواضيعية وتحليلية تضم معلومات مستكملة عن الحالة في منطقة البعثة والمنطقة ككل وعن التطورات فيهما.
    Un consultor examinó el conjunto de indicadores de impacto, formuló propuestas para su perfeccionamiento y elaboró un libro blanco donde resumió las conclusiones principales del estudio. UN واستعرض خبير استشاري مجموعة مؤشرات تقييم الأثر، ووضع مقترحات لتحسينها وأعدَّ كتاباً أبيض لتلخيص النتائج الرئيسية للدراسة.
    Asimismo, siguió apoyando las actividades de las oficinas en los países en materia de planificación y diseño de programas para facilitar la transición del socorro al desarrollo, la recuperación y la retirada, y elaboró unas orientaciones sobre selección de los beneficiarios en situaciones de emergencia. UN وإضافة إلى ذلك، واصل البرنامج دعم المكاتب القطرية في تخطيط وتصميم برامج الانتقال والإنعاش والانسحاب، وقام بوضع توجيهات بشأن الاستهداف في حالات الطوارئ.
    76. A través de su programa de fomento de la capacidad humana, la UIT organizó programas y talleres de formación de ámbito regional e internacional y elaboró conjuntos de instrumentos para el aprendizaje electrónico y estableció redes de expertos. UN 76- ونفذ الاتحاد الدولي للاتصالات، من خلال برنامجه لبناء القدرات البشرية، برامج تدريبية وحلقات عمل إقليمية ودولية واستحدث مجموعات من أدوات التعلم الإلكتروني وأنشأ شبكات خبراء.
    Reunió a los ancianos de cada tribu y elaboró los planes de repartición de las tierras. Open Subtitles لقد جمع قادة كل الفصائل ورسم خريطة لتقسيم هذه الأرض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus