El Grupo de Trabajo examinará las instalaciones existentes en la Sede de las Naciones Unidas, con vistas a formular recomendaciones y elaborar un plan para hacer más fácil el acceso a las personas discapacitadas. | UN | وستستعرض فرقة العمل المرافق العمرانية في مقر اﻷمم المتحدة، بهدف تقديم توصيات ووضع خطة لزيادة تيسير حركة المعوقين. |
Se ha demostrado la utilidad de estas reuniones para determinar esferas concretas de actuación y elaborar un plan de trabajo al respecto. | UN | وكانت هذه الاجتماعات مفيدة في تعيين مجالات محدَّدة للعمل ووضع خطة عمل بشأنها. |
Consideramos que, 20 años después del accidente, es importante analizar la eficacia de las medidas adoptadas, examinar la labor realizada en los últimos decenios y elaborar un plan de acción para el futuro. | UN | ونرى أنه بعد عشرين عاما من تلك الحادثة، بات من المهم الآن تحليل فعالية الإجراءات التي اتخذت، واستعراض العمل الذي أنجز خلال العقدين الماضيين، ووضع خطة عمل للمستقبل. |
El Gobierno tiene todavía que adoptar un programa nacional amplio respecto de las personas que regresan y elaborar un plan de reconstrucción equilibrado. | UN | وما زال على الحكومة أيضا أن تعتمد برنامجا شاملا على صعيد اﻷمة للعودة وإعداد خطة متوازنة للتعمير. |
:: La difusión entre los usuarios es fundamental para determinar cuales son las mayores ventajas para ellos y elaborar un plan estratégico para la integración. | UN | :: إن التواصل مع المستخدمين ضروري لتحديد أبرز الفوائد التي يجنيها المستخدمون ولوضع خطة استراتيجية لتحقيق التكامل. |
En caso de desempeño no satisfactorio, el supervisor debe abordar proactivamente los problemas detectados y elaborar un plan para el funcionario. | UN | وفي حالة الأداء غير المرضي، يجب على المشرف أن يبادر بمعالجة مشاكل الأداء ووضع خطة أداء للموظف. |
Como resultado de este apoyo, se estableció un comité de seguimiento formado por 40 representantes de redes de mujeres indígenas, para preparar futuras reuniones y elaborar un plan de acción. | UN | ونتيجة لهذا الدعم، شُكلت لجنة متابعة تضم 40 ممثلاً لشبكة نساء الشعوب الأصلية، للتحضير للاجتماعات المقبلة ووضع خطة عمل. |
Más de 180 delegados se reunieron en el territorio de Coast Salish, en Vancouver (Canadá), para compartir experiencias y elaborar un plan de acción. | UN | وقد تجمع ما يزيد عن 180 ممثلا في إقليم " كوست ساليش " بفانكوفر، كندا، لتقاسم التجارب ووضع خطة للعمل. |
Si la actuación profesional de un funcionario no es satisfactoria, su supervisor debe abordar proactivamente los problemas detectados y elaborar un plan para mejorarla. | UN | وفي حالة الأداء غير المرضي، يجب على المشرف أن يقوم بشكل استباقي بمعالجة مشاكل الأداء ووضع خطة أداء للموظف. |
Mediante apoyo técnico a la oficina del ombudsman para determinar sus necesidades y objetivos estratégicos y elaborar un plan de trabajo plurianual | UN | من خلال تقديم الدعم التقني إلى مكتب أمين المظالم لتحديد الاحتياجات والأهداف الاستراتيجية للمكتب ووضع خطة عمل متعددة السنوات |
Se ha establecido un grupo de trabajo encargado de hacer un inventario de esos problemas y elaborar un plan de acción para abordarlos. | UN | وقد عُيّن فريق عامل لرسم خريطة لهذه التحديات ووضع خطة عمل لمعالجتها. |
Ha llegado el momento de determinar por qué no se han alcanzado y elaborar un plan de acción para corregir la situación. | UN | وقد حان الوقت لتحديد أسباب الإخفاق في بلوغها ووضع خطة عمل لتصحيح الوضع. |
Se le encomendó la tarea de supervisar la finalización de un examen estratégico de la organización y elaborar un plan de largo plazo de sus actividades. | UN | وكُلف بالإشراف على إكمال استعراض استراتيجي للمنظمة ووضع خطة طويلة الأجل لأنشطتها. |
Los dos programas han elaborado un memorando de entendimiento para oficializar su colaboración y elaborar un plan de acción para promover el logro de unas ciudades sostenibles en la región. | UN | وقد أعد البرنامجان مذكرة تفاهم لإضفاء الطابع الرسمي على شراكاتهما ووضع خطة عمل لتعزيز المدن المستدامة في المنطقة. |
En particular, tal vez sea más práctico y estratégico tratar cada oficina situada fuera de la Sede como una entidad diferente y elaborar un plan de ejecución de las versiones por separado para cada una de ellas, en vez de unirlas en un grupo con un calendario común; | UN | وقد يكون من اﻷيسر تنظيميا واستراتيجيا معاملة كل من المكاتب الكائنة خارج المقر بوصفه كيانا مستقلا ووضع خطة على مستوى الاصدار لكل مكتب على حدة، بدلا من ربطها معا كمجموعة ذات جدول زمني مشترك؛ |
Además, esta capacitación familiariza al personal con el sistema de seguridad de las Naciones Unidas con el fin de que pueda diseñar y elaborar un plan de seguridad para cualquier lugar. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التدريب يُعَرﱢف الموظفين على النظام اﻷمين لﻷمم المتحدة كيما يتسنى لهم تصميم ووضع خطة أمنية ﻷي موقع معيﱠن. |
Cada una de estas tres categorías de personas debe asistir también a una entrevista anual y elaborar un plan para pasar al régimen de educación, capacitación o empleo. | UN | ويتعين أيضا على كل من هذه الفئات الثلاث من اﻷشخاص حضور مقابلة سنوية ووضع خطة من أجل الالتحاق بالتعليم أو التدريب أو العمل. |
Sus comunicaciones alentaron a los Estados miembros a crear comités nacionales y elaborar un plan de acción regional sobre la familia. | UN | وشجعت مراسلاتها الدول الأعضاء على إنشاء لجان وطنية وإعداد خطة عمل إقليمية بشأن الأسرة. |
Al concluir el año, cada uno de los grupos de trabajo había organizado al menos un seminario, con asistencia de sus colegas de la sede y fuera de ella, para evaluar la situación en su correspondiente esfera, determinar las cuestiones fundamentales y elaborar un plan exhaustivo de trabajo. | UN | وبحلول نهاية العام، كان كل فريق عمل انتقالي قد عقد، ورشة عمل واحدة على الأقل التقى فيها مع زملاء من المقر، بغية تقييم الحالة قيد نظر كل فريق، وتحديد المسائل الجوهرية، وإعداد خطة عمل شاملة. |
Se reunieron el 22 de abril de 2004 para analizar las prioridades de la política del Gobierno de Transición y elaborar un plan de acción. | UN | وعلى عقد اجتماع في 22 نيسان/أبريل 2004 للنظر في الأولويات السياسية للحكومة الانتقالية ولوضع خطة للعمل. |
a) Realice un estudio para determinar la situación y las necesidades de los niños pigmeos y elaborar un plan de acción en que intervengan los dirigentes de la comunidad pigmea para proteger los derechos de esos niños y asegurar que se les presten los servicios sociales; | UN | (أ) أن تعد دراسة لتقييم وضع أطفال البيغمي واحتياجاتهم، وأن تضع خطة عمل يشترك في تنفيذها قادة مجتمع البيغمي لحماية حقوق هؤلاء الأطفال وتأمين الخدمات الاجتماعية لهم؛ |
a) Aprobar una estrategia de educación incluyente y elaborar un plan de acción para que los niños con necesidades especiales asistan más a la escuela y para procurar que se presten servicios de atención de día a estos niños a fin de impedir que sean internados en instituciones; | UN | (أ) أن تعتمد استراتيجية تعليم شاملة وتضع خطة عمل من أجل زيادة معدل التحاق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالمدارس، وأن تركز على توفير خدمات الرعاية النهارية لهؤلاء الأطفال بهدف تجنب إيداعهم في مؤسسات؛ |
Dijo que deseaba centrarse en los esfuerzos que se realizan en Tokelau con objeto de lograr la autonomía; la labor encaminada a crear una forma de gobierno autónomo y elaborar un plan de acción para los próximos tres años; y el apoyo necesario para proseguir esa labor. | UN | وقال إنه يود التركيز على الجهود الجارية في توكيلاو والرامية إلى تحقيق الحكم الذاتي؛ والأعمال الرامية إلى إقامة شكل من أشكال الحكم الذاتي وإلى وضع خطة عمل للأعوام الثلاثة القادمة؛ والدعم اللازم لمواصلة هذه التطورات. |
Sobre el terreno, la Comisión Mixta está debatiendo en la actualidad los medios y las condiciones para enviar un equipo a Darfur a fin de verificar las posiciones mantenidas por las partes y elaborar un plan aceptable para la separación de las fuerzas. | UN | 39 - وعلى أرض الواقع، تُناقش اللجنة المشتركة الوسائل والظروف المتعلقة بإيفاد فريق إلى دارفور بغية التحقق من المواقع التي تسيطر عليها الأطراف وصوغ خطة مقبولة للفصل بين القوات. |
Con respecto a la capacitación en materia de gestión, el FNUAP propone que se siga trabajando con el Grupo Consultivo Mixto de Políticas a fin de mejorar las aptitudes de su personal y elaborar un plan de capacitación basado en la competencia, que tenga en cuenta la diversidad y la equidad en materia de género, el fomento de un espíritu de equipo y las aptitudes para la negociación. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب اﻹداري، يقترح الصندوق العمل داخل الفريق الاستشاري لتعزيز وتحسين القدرات اﻹدارية لموظفيه وﻹعداد مجموعة أنشطة تدريبية قائمة على الكفاءة للتصدي للمسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين والتنويع بينهما، وتكوين اﻷفرقة، والمهارات التفاوضية. |
Sus principales tareas son coordinar la política, hacer propuestas al Gobierno y elaborar un plan de acción nacional para mejorar la situación de la mujer. | UN | وتتمثل مهامها الرئيسية في تنسيق السياسات، وتقديم الاقتراحات للحكومة، ورسم خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة. |